LA POLICE - L'ARMÉE
LA JUSTICE - LE DROIT
LA POLIZIA - L'ARMATA
LA GIUSTIZIA - IL DIRITTO
Chiamare i soccorsi
Rechercher un mot (français ou italien) sur cette page
*
Il sort le 357 de son étui.
Tolse
la 357 dalla fondina.
A
Les squatters.
Gli abusivi.
La maltraitance infantile.
L'abuso di minori.
L'abus sexuel.
L'abuso sessuale.
Contrôler, vérifier.
Accertare.
Les vérifications.
Gli accertamenti.
Des vérifications (enquêtes) sont en cours sur les causes de l’accident.
Sulle cause dell'incidente sono in corso gli accertamenti.
Il faut attraper ceux qui ont fait ça.
Bisogna acciuffare chi li ha ridotti così.
Poignarder.
Accoltellare.
Accuser.
Accusare.
Tout semble m'accuser.
Tutto sembra accusarmi.
Le racolage.
L'adescamento.
L'agent de police.
L'agente di polizia.
Les métiers
J'ai été agressé.
Sono stato aggredito.
Un agresseur.
Un aggressore.
Coups et blessures.
Aggressione aggravata, violenza e percosse.
Je vais voir si je peux aider la police.
Vado a vedere se posso essere d'aiuto alla polizia.
Un guet-apens.
Un agguato.
Un alibi.
Un alibi.
La défense a un alibi en béton.
L'imputato ha un alibi di ferro
Le maître-chien
L'allevatore di cani.
Une amnistie.
Un'amnistia.
Anonymement.
In via anonima.
Un antivol.
Un antifurto.
Les apparences sont contre toi.
Le apparenze sono contro di te.
Une planque (pour surveiller).
Un appostamento (per sorvegliare).
L'arsenic.
L'arsenico.
Vous êtes en état d'arrestation.
Lei è in arresto.
Au nom de la loi, je vous arrête.
In nome della legge vi arresto.
Il est assigné à résidence, mais continue à dealer de la cocaïne.
È agli arresti domiciliari ma continua a spacciare cocaina.
Assaillir.
Assalire.
L'assaut.
L'assalto.
L'assassin.
L'assassino.
L'assassinat.
L'assassinio.
Le siège.
Un assedio.
Judicieux.
Assennato.
Acquitter, innocenter.
Assolvere.
L'attaque.
L'attacco.
Un attentat terroriste (terroristes).
Un attentato terroristico (terroristici).
Les activités criminelles.
Le attività criminali.
L'autopsie.
L'autopsia.
Le corps
L'autopsie le confirmera.
L'autopsia lo confermerà.
Radar.
Autovelox.
Il fait des appels de phare pour signaler un radar.
Fa i fari per segnalare un autovelox.
Acquitter, innocenter.
Assolvere.
Empoisonné.
Avvelenato.
Empoisonner.
Avvelenare.
L'avocat.
L'avvocato.
Je parlerai quand mon avocat sera là.
Parlerò quando il mio avvocato sarà qui.
B
Le bandit.
Il bandito.
Tu es banni à vie.
Sei bandito a vita.
Prendre, attraper
Beccare.
Tu dois le prendre sur le fait.
Devi beccarlo mentre lo fa.
La cible.
Il bersaglio.
Faire une arnaque.
Fare un bidone.
Le pickpocket, la pickpocket.
Il borseggiatore, la borseggiatrice.
Se battre.
Fare a botte.
J’ai deux enfants dans ma classe qui n’arrêtent pas de se battre.
Ho due bambini nella mia classe che non smettono di fare a botte.
Je n’ai plus besoin de me battre pour ça.
Non ho più bisogno di fare a botte per ottenerlo.
Le bourreau.
Il boia.
Le butin.
Il bottino.
Tâtonner dans l’obscurité.
Brancolare nel buio.
Un gredin.
Un briccone.
Se disputer.
Prendere la briga.
Le butin.
Il bottino.
Un frisson.
Un brivido.
Le suspect a eu des frissons.
Il sospetto ebbe dei brividi.
C
Chasser, jeter.
Cacciare.
Je me demande dans quoi on s’est fourrés.
Chissà in cosa ci siamo cacciati.
Le cadavre.
Il cadavere.
Un pistolet calibre 12.
Una pistola calibro 12.
Un échantillon.
Un campiono.
Des échantillons ont été envoyés au laboratoire.
Dei campioni sono stati inviati al laboratorio.
L'échantillonage, le prélèvement.
Il campionamento.
Le chanvre.
La canapa.
Le chien policier.
Il cane poliziotto.
Un joint.
Una canna.
Canonner.
Cannoneggiare.
Cette accusation a été une véritable bourde.
Questa accusa è stata una vera cantonata.
La prison.
Il carcere.
Le char d'assaut.
Il carro armato.
La carte d'identité.
La carta d'identità.
La cartouche.
La cartuccia.
Un casque.
Un casquo.
Le châtiment.
Il castigo.
La capture. Capturer.
La cattura. Catturare.
La cellule, la chambre, le cachot.
La cella.
Ces voyous.
Questi cheffi.
La sarbacane.
La cerbottana.
La police encercle la maison.
La polizia circonda la casa.
Chenillé.
Cingolato.
Le clan.
Il clan.
Le cleptomane.
Il cleptomane.
Le code pénal.
Il codice penale.
Couler (à pic).
Colare (a picco).
Toucher, frapper.
Colpire.
Le coupable.
Il colpevole.
La culpabilité.
La colpevolezza.
Le coup est raté (a échoué).
Il colpo è fallito.
Elle a confondu un feu d'artifice avec des coups de feu.
Ha confuso un fuoco d'artificio con un colpo d'arma
da fuoco.
Le combat.
Il combatimento.
La bande.
La combriccola.
Je n'ai pas peur de cette bande de dealers.
Non ho paura di questa combriccola di spacciatori.
Le commissaire, le commissariat.
Il commissario, il commissariato.
Un complice.
Un complice.
Un aveu.
Una confessione.
La contre-attaque.
Il contrattacco.
La contrebande.
Il contrabbando.
Le contrebandier.
Il contrabbandiere.
C'est un camp de concentration.
È un campo di concetramento.
Une condamnation.
Una condanna.
La condamnation est proche.
Si profile una condanna.
Un condamné à mort en Caroline du Sud a choisi d'étre tué par un peloton d'exécution.
Un condannato a morte in Carolina del Sud ha scelto di essere ucciso da un plotone d'esecuzione.
Avouer.
Confessare.
La soulte.
Il conguaglio.
Le couvre-feu.
Il coprifuoco.
La cuirasse.
La corazza.
Le cours de la justice.
Il corso della giustizia.
La cour de justice.
La corte di giustizia.
Un repaire de voleurs.
Un covo di ladri.
Texte : Le repaire des voleurs (en italien).
Testo: Il covo di ladri (in italiano).
Le crime.
Il crimine.
Un souci, une douleur
Il cruccio.
La victime a cassé sa pipe.
La vittima ha tirato la cuoia.
Le gardien.
Il custode.
Garder.
Custodire.
D
Des dommages aux personnes. Un dommage aux biens.
Dei danni a persone. Un danno ai beni.
Eliminer, démanteler une bande.
Debellare una bande.
La déduction
La deduzione.
Je ne procède pas ainsi avec des phases et des déductions.
Non procedo così con fasi e deduzioni.
Une dégradation.
Una degradazione.
Une dénonciation, une délation.
Una delazione.
La scène du délit (crime).
La scena del delitto.
Le plan criminel.
Il piano delittuoso.
Dénoncer, signaler, déclarer…
Denunciare.
Je dois déposer une plainte pour vol.
Devo sporgere una denuncia di furto.
La fourrière.
Il deposito.
La déposition.
La deposizione.
Dépouiller.
Depredare.
Voler (une chose) et dérober (une personne)
Rubare (una cosa) e derubare (una persona)
Tu as arnaqué les mauvaises personnes, tu as volé la 'ndranghetta.
Hai truffato le persone sblagiate, hai derubato la ndranghetta.
Le déserteur.
Il disertore
La détention.
La detenzione.
Il est désarmé.
È disarmato.
Un insigne.
Un distintivo.
La douane (volante).
La dogana (mobile).
La drogue.
La droga.
E
État d'ébriété.
Stato di ebbrezza.
Les boissons
Un casque.
Un elmo.
Émettre un mandat d'arrêt.
Emettere un fermo, un mandato di arresto, un ordine di arresto.
Un héritage.
Un'eredità.
Une indivision.
Un'eredità indivisa.
Des peines de quatre ans à perpétuité.
Pene di quattro anni all'ergastolo.
L'armée.
Lesercito.
Il quitta l'armée.
Abbandonò l'esercito.
Un exhibitionniste.
Un esibizionista.
Exploser.
Esplodere.
L'extradition.
L'estradizione.
L'exécution.
L'esecuzione.
F
La faille.
La falla.
Il y avait une petite faille dans son plan.
C'era una piccola falla nel suo piano.
Le casier (dossier) judiciaire.
Il fascicolo giudiziaro.
Un faussaire, un faux-monnayeur.
Un falsario.
La banque
Faire face.
Far fronte. (Il far fronte.)
Ça m'aidera à faire face à la situation.
Mi aiuterà a far fronte alla situazione.
La racaille.
La feccia.
Fouiner, fourrer son nez, farfouiller
Ficcare il naso.
Le flair du policier.
Il fiuto del poliziotto.
En flagrant délit.
In flagrante.
Il y a un étui (holster), mais pas d'arme.
C'è una fondina ma niente pistola.
Les formalités d'usage.
Le formalità d'uso.
Un hors-la-loi.
Un fuorilegge.
On a forcé (mon coffre à bagages, la portière, la porte).
Mi hanno forzato (il bagagliaio della macchina, la portiera, la porta).
Fraude bancaire, fiscale.
Frode bancaria, fiscale.
Fouiller.
Frugare.
Le fugitif, les fugitifs.
Il fuggiasco, i fuggiaschi.
Il a mis le feu à la maison.
Ha messo
a fuoco la casa.
Le tuer.
Farlo fuori.
G
Le taulard.
Il galeotto.
C’est quelqu’un de bien, même si c'est un ancien détenu.
È una persona perbene, anche se è un ex galeotto.
Le bagne.
La galera.
La gendarmerie, le gendarme.
La gendarmerie, il gendarme.
L'identité.
La generalità.
L’homme s’est rebellé et a refusé de donner (décliner) son identité.
L’uomo si è ribellato e si è rifiutato di fornire (declinare) le proprie generalità.
Errer
Girovagare.
Le juge.
Il giudice.
Espérons que le juge ne classera pas l'affaire.
Speriamo che il giudice non chiuda il caso.
Le jury.
La giuria.
Membres du jury, êtes-vous parvenus à un accord sur le verdict ?
Membri della giuria, vi siete accordati sul verdetto?
La justice.
La giustizia.
Il y avait un plan détaillé pour un coup d'état.
C'era un piano dettagliato per un golpe.
Il est en mesure de répondre.
Lui è in grado di rispondere.
Un ennui, des ennuis.
Una grana, delle grane
Je ne voudrais pas que tu aies des ennuis.
Non vorrei che tu avessi delle grane.
I
Un casier vierge.
Un incensurato.
Le portrait-robot
L'identikit.
Il est indemne.
È illeso.
Le médecin
L'escroc. (escroquer)
L'imbroglione. (imbrogliare)
Pendre, le pendu.
Impiccare. L'impiccato.
Les empreintes.
Le impronte.
Les doigts
Une imprudence.
Un'imprudenza.
L'impunité.
L'impunità.
L'accusé
L'imputato.
Je crains que l'accusé soit innocent.
Temo che l'imputato sia innocente.
Inanimé.
Inanimato.
Piéger.
Incastrare.
La police veut piéger le suspect.
La polizia vuole incastrare il sospetto.
Mettre en scène.
Inscenare.
Ils ont mis en scène un cambriolage pour escroquer l'assurance.
Hanno inscenato una rapina per truffare l'assicurazione.
Il a un casier judiciaire vierge.
È incensurato.
L'enquête.
L'inchiesta.
Inculper.
Incolpare.
L
a sécurité.
L'incolumità.
Nous ne pouvons pas garantir votre sécurité.
Non possiamo garantire la sua incolumità.
Enquêter, une enquête.
Indagare, un'indagine.
Un indice.
Un indizio.
Un tromperie, tromper, induire en erreur.
Un inganno, ingannare, trarre in inganno.
Injonction (mise en demeure)
Ingiunzione.
L'injure.
L'ingiuria.
L'injection létale.
L'iniezione letale.
Un innocent.
Un innocente.
La vie d'un innocent est en jeu.
C'è in gioco la vita di un innocente.
Inoffensif.
Innocuo.
Intouchable.
Intoccabile.
Obstruction à une enquête.
Intralcio a un'indagine.
L'intuition.
L'intuizione.
L'inspecteur a dit qu'il vous interrogera dans peu de temps.
L'ispettore ha detto che tra poco vi interrogherà.
L'inspecteur chef.
L'ispettore capo.
L
Le voleur.
Il ladro.
Un fugitif.
Un latitante.
La loupe.
La lente.
La lutte sans quartier entreprise par… contre…
La lotta senza quartiere intrapresa da… contro…
Condamner quelqu'un pour blessure.
Condannare qualcuno per lesioni.
Le lieutenant.
Il tenente, il luogotenente.
Lutte contre l’alcool, ordonnance étendue : interdiction des boissons alcoolisées dans le centre.
Lotta
all’alcol, ordinanza estesa: vietati i drink nel centro.
M
Un maquereau (proxénète).
Un magnaccia.
Un criminel.
Un malvivente.
Le mandat d'arrêt.
Il mandato di cattura.
Un maniaque.
Un maniaco.
La justice conclura que c’est l'œuvre d'un maniaque.
La giustizia concluderà che si tratta del delitto di un maniaco.
Un médecin légiste.
Un medico legale.
Les menottes.
Le manette.
Se faire menotter.
Finire in manette.
Mains en l'air !
Mani in alto!
Les positions
Menacer.
Minacciare.
La mitrailleuse.
La mitragliatrice.
Le harcèlement.
La molestia.
Elle est accusée d’avoir aidé à couvrir les cas de harcèlement.
È accusata di aver aiuto a coprire i casi di molestia.
Le mortier.
Il mortaio.
Le mobile du meurtre.
Il movente dell'omicidio.
L'amende.
La multa.
N
Un lien.
Un nesso.
Il n’y a aucun lien entre les deux victimes.
Non c'è nessun nesso tra le due vittime.
Nier.
Negare.
Le notaire.
Il notaio.
Nuire.
Nuocere.
O
L'obligation.
L'obbligo.
Je suis obligé de…
Sono obbligato
a…
Un meurtrier.
Un omicida.
Un meurtre (un homicide).
Un omicidio.
L'opium.
L'oppio.
L’ordonnance interdit la consommation d’alcool dans les espaces publics.
L'ordinanza vieta il consumo dell'alcol nelle aree pubbliche.
P
Une balle (de pistolet)
Una pallottola.
Le palais de justice.
Il palazzo di giustizia.
Un mac (proxénète).
Un pappone.
Le permis de conduire.
La patente di guida.
La voiture
La patrie.
La patria.
Négocier, passer un accord.
Patteggiare.
La patrouille.
La pattuglia.
Pister, filer. La filatire.
Pedinare.
Il pedinamento.
Si j'étais toi, je le ferais suivre.
Se fossi
in te, io lo farei pedinare.
Un pédophile.
Un pedofilo.
Se repentir.
Pentirsi.
Le repenti.
Il pentito.
J'ai perdu (le bagage, le sac, la carte de crédit, les papiers, la voiture, l'appareil photo, une valise, le passeport).
Ho perso (il bagaglio, la borsa, la carta di credito, i documenti, la macchina, la macchina fotografica, una valigia, il passaporto).
Les pertes humaines sont terribles.
Le perdite umane sono terribili.
Plaider.
Perorare
J'aimerais plaider ta cause.
Mi piacerebbe perorare la tua causa.
Perquisitionner.
Perquisire.
Une piste.
Una pista.
Le pistolet.
La pistola.
Le pistolet est chargé (déchargé).
La pistola è carica (scarica).
Un coup de feu.
Un colpo di pistola, un colpo d'arma
da fuoco (uno sparo).
Le peloton d'exécution.
Il plotone d'esecuzione.
La police judiciaire.
La polizia giudiziaria.
La police du port.
La polizia portuale.
Le préfet, la préfecture.
Il prefetto, la prefettura.
La préméditation.
La premeditazione.
Préméditer, prémédité.
Premeditare, premeditato.
La prison.
La prigione.
Juger.
Processare.
Le procureur.
Il procuratore, la procuratrice.
Un pronostic
La prognosi.
Une prostituée.
Una prostituta (meretrice, mignotta).
Un proxénète.
Un protettore.
La preuve.
La prova.
Comme preuve, j'ai une photo.
A titola di prova, ho una foto.
Les photos
Être à l'épreuve des voleurs.
Essera a prova di ladri.
Prudence et pondération.
Prudenza e ponderazione.
La police.
La pula.
Un coup de poing.
Un pugno.
Q
La préfecture.
La questura (prefettura).
R
Une duperie. (duper)
Un raggiro. (raggirare)
Informer.
Ragguagliare.
Un vol.
Una rapina.
Enlever (kidnapper), enlevé (kidnappé).
Rapiscare,
Le ravisseur.
Il rapitore.
Un rapt.
Un ratto.
Une razzia.
Una razzia.
Le pilleur.
Il razziatore.
Les crimes de sang.
I reati di sangue.
Une récidive.
Una recidiva.
Tout est en règle.
Tutto è in regola.
C'est contre le règlement.
È contro il regolamento.
Il a été tué lors d'un règlement de compte.
È stato ucciso durante un regolamento di conto.
Un compte-rendu.
Un resoconto.
Une rafle (une descente).
Una retata.
Se rebeller.
Ribellare.
Rechercher.
Ricercare.
Le recel.
La ricettazione.
Faire chanter.
Ricattare.
Il ont cherché à obtenir de faux passe-sanitaires en fournissant
leurs documents d'identité à des escrocs et ils n'ont rien reçu.
Ils se retrouvent maintenant victimes de chantage.
Hanno cercato di ottenere un Green Pass falso fornendo
documenti d’identità ai truffatori e non ricevendo nulla.
Ora si ritrovano ricattati.
Enfermer en prison.
Rinchiudere in prigione.
Le maître-chanteur.
Il ricattatore.
Le blanchisseur d'argent sale.
Il riciclatore di denaro sporco.
Recourir à la justice (aller en justice).
Ricorrere alla giustizia.
Le renfort.
Il rinforzo.
Mettre en sûreté.
Mettere al riparo.
La rançon.
Il riscatto.
Une demande de rançon.
Una rischieta (lettera) du riscatto.
Résolu, irrésolu.
Risolto, irrisolto.
L’affaire a été résolue en deux jours
Il caso è stato risolto in due giorni.
Le bûcher.
Il rogo.
Ruiner, gâcher, saboter…
Rovinare.
Voler (une chose) et dérober (une personne)
Rubare (una cosa) e derubare (una persona)
On m'a volé…
Mi hanno rubato…
S
Il est pris la main dans le sac
Viene preso con le mani nel sacco.
La sanction.
La sanzione.
Rafale de sanctions le premier week-end de service de la police locale le long de la plage.
Raffica di sanzioni nel primo weekend di servizio della polizia locale lungo la spiaggia.
J’ai dû étaler ma vie passée.
Ho dovuto sbandierare la mia vita passata.
Jeter en prison.
Sbattere in prigione.
Donner une gifle.
Mollare uno sberlone.
Un flic.
Uno sbirro.
Innocenter.
Scagionare.
L’avocat essaie d’innocenter son client.
L'avvocato sta provando a scagionare il suo cliente.
Égorger.
Scannare.
Une échappatoire.
Uno scampo.
Au détriment de… Aux dépens de…
A scapito di…
Fuir, s'échapper.
Scappare.
Une échappatoire.
Una scappatoia.
Une effraction.
Un scasso.
La scène du crime (du délit, de l'homicide).
La scena del crimine (del delitto, dell'omicidio).
Le shérif.
Lo sceriffo.
Un vol sans effraction.
Un furto senza scasso.
Une rangée de fantassins, de chevaliers, d'agents…
Una schiera di fanti, di cavalieri, di agenti…
Aligner.
Schierare.
Le chapardage, le vol à la tire.
Lo scippo.
La défaite.
La sconfita.
Il est vaincu.
È sconfito.
L'escorte.
La scorta.
La chaise électrique.
La sedia elettrica.
Un resquilleur.
Uno scroccone.
La signalisation, l'avis de recherche.
La segnalazione.
Le secret professionel.
Il segreto professionale.
Les métiers
Un limier, un traqueur.
Un segugio.
Une saisie (de biens, judiciaire, en douane).
Un sequestro (di beni, giudiziario, in dogana).
La matraque.
Lo sfollagente.
Marquer, taillader, dégrader
Sfregiare.
Pincer (atttraper).
Sgamare..
Mettre en déroute.
Sgominare.
Égorger.
Sgozzare.
Détacher, délier.
Slegare.
Démasquer.
Smascherare.
L'émeute.
La sommossa.
Dénicher.
Snidare.
On doit traquer les dealers, on doit les attraper, sinon on ne résoudra rien.
Dobbiamo snidare i spacciatori, dobbiamo catturarli, altrimenti non risolveremo nulla.
Je suis sobre.
Sono sobrio.
Succomber.
Soccombere.
Foutu.
Spacciato.
Sa femme a lu sess messages sur son smartphone. Il est foutu.
Sua moglie ha letto i suoi messaggi sullo smartphone. È spacciato.
Les dealers
I spacciatori.
Tirer.
Sparare.
Un coup de feu.
Uno sparo. (Un colpo di pistola, un colpo d'arma
da fuoco).
Elle a confondu un feu d'artifice avec des coups de feu.
Ha confuso un fuoco d'artificio con un colpo d'arma fa fuoco.
Espionner.
Spiare.
Je n'ai pas envie d'être espionné.
Non mi va di essere spiato nei miei movimenti.
Tout s'explique, cela explique tout.
Questo spiega tutto.
Impitoyablement.
Spietatamente.
La spoliation.
La spoliazione.
On doit passer ces rapports au peigne fin (feuilleter, éplucher).
Dobbiamo spulciare questi rapporti da cima in fondo.
En garde à vue.
In stato di fermo.
Dresser une liste de suspects.
Stilare una lista di sospetti.
Un stratagème, une ruse.
Uno stratagemma.
Ètrangler.
Strangolare.
Les études de droits.
Gli studi di diritto (in legge).
Diplômé en droit.
Laureato in legge.
Les stupéfiants.
I stupefacenti.
Une bande internationale de trafiquants de drogue.
Une banda internazionale di trafficanti di stupefacenti.
L’une était positive à l’alcool, l’autre à l’alcool et aux cannabionoïdes :
deux jeunes filles en difficulté
après que les policiers les aient contrôlées à la suite de petits accidents.
Une plainte a été déposée et leur permis leur a été retiré.
Una è risultata positiva all'alcol, l'altra all'alcol e ai cannabionoidi:
due ragazze nei guai
dopo che i carabinieri le hanno controllate a seguito di piccoli incidenti.
Per loro denuncia e ritiro della patente.
Le viol.
Il stupro.
Violer.
Strupare.
Un suicide.
Un suicido.
Survivant.
Superstite.
Dévaliser, cambrioler.
Svaligiare.
Dévoiler.
Svelare.
Après tout, il y avait encore beaucoup de mystères à élucider sur ces gens.
Dopotutto, c'erano ancora molti misteri da svelare su questa gente.
T
Le coupe-gorge.
Il tagliagole.
Le témoin.
Il testimone.
Le témoignage.
La testimonianza.
Drogué, toxicomane
Tossicodipendente.
La trace.
La traccia.
Il y avait des traces de lutte.
C'erano tracce di lotta.
Un traître.
Un traditore.
Dérober.
Trafugare.
Le guet-apens, l'attrape-nigaud, le piège.
Il tranello.
Trascurare.
Négliger.
Il ne faudrait négliger aucune piste.
Non bisognerebbe trascurare nessuna pista.
Un piège.
Un trabocchetto.
Un piège.
Una trappola.
Altérer, dénaturer, déformer.
Travisare.
Un seul mot peut déformer un témoignage.
Una sola parola può travisare una testimonianza.
La trêve.
La tregua.
Tricher, frauder.
Truffare.
La fausse aide à domicile l'arnaque pour lui voler 16 mille euros.
Finta badante lo truffa per rubargli 16 mila euro.
Un tricheur, une tricheuse.
Un truffatore, una truffatrice.
U
Tuer.
Uccidere.
Le meurtre.
L'uccisione.
Un officier de police.
Un ufficiale di polizia.
Un huissier de justice.
Un ufficiale giudiziario.
Le bureau des objets trouvés.
L'ufficio oggetti smarriti.
V
Les vandales.
I vandali.
Le vandalisme.
Il vandalismo.
Un acte de vandalisme.
Un atto di vandalismo.
Être de garde.
Stare di vedetta.
Je suis de garde.
Sto di vedetta.
À titre officiel.
In veste officiale.
Le verdict.
Il verdetto.
Le visa.
Il visto.
Les victimes de la mafia.
Vittime
di mafia.
Z
Vadrouiller, vagabonder.
Andare a zonzo.
Questa pagina è stata modificata il 02/10/2023.