PAYER

PAGARE


I numeri - Le misure



A


Donner un acompte.
Dare un acconto.
Une offre d'achat.
Un'offerta di acquisto.
J’ai mis la maison en vente sur un site web.
J’attends les offres d’achat.

Ho messo la casa in vendita su un sito web.
Aspetto le offerte di acquisto.

Le taux (du revenu, du patrimoine, de la valeur imposable).
L'aliquota  (fem) (del reddito, del patrimonio, del valore imponibile).

Le montant.
L'ammontare.
Il a fait beaucoup de dégâts.
Je suis curieux de connaître le montant des remboursements.

Ha fatto dei numerosi danni.
Sono curioso di sapere l'ammontare dei rimborsi.

Enrichir.
Arricchire.

Je vais payer par chèque.
Pago con un assegno.
Vous n’acceptez pas la carte de crédit et je n’ai pas d’argent liquide.
Je suis obligé de payer par chèque. C’est rare !

Lei non accetta la carta di credito e non ho contanti.
Sono costretto a pagare con un assegno. È raro!

Un chèque sans provision.
Un assegno scoperto.
L'allocation unique pour enfants.
L'assegno/allocazione unico per i figli.
Une allocation complémentaire.
Un assegno complementare.
J'ai un papier d'identité.
Ho un documento.

Je vais signer ici.
Metto la firma qui.
Le chéquier du compte courant.
Il libretto degli assegni del conto corrente.
L'avis d'imposition.
L'avviso di accertamento.

B


La banque.
La banca.
est une banque commerciale internationale.
è una banca commerciale internazionale.
est la principale banque italienne.
è la principale banca italiana.
Où y a-t-il un distributeur de billet ?
Dov'è un bancomat?
Les billets.
Le banconote.
Il a réussi à imprimer de faux billets
absolument semblables aux vrais.
Des billets de Monopoly.

È riuscito a stampare false banconote
assolutamente simili alle vere.
Dei biglietti
del Monopoli.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.

Un appel d'offre.
Un bando di gara.
La municipalité a publié un appel d’offres
pour la rénovation du parc de la ville.

Il comune ha pubblicato un bando di gara
per la ristrutturazione del parco cittadino.

Des billets de banque.
Dei biglietti di banca.
La facture.
La bolletta.
J’attends des lettres d’amour et je reçois des factures.
Aspetto delle lettere d'amore e ricevo delle bollette.
Le sac.
La borsa.
La bourse d'étude.
La borsa di studio.
Maria a reçu une bourse
pour ses études universitaires à l’étranger.

Maria ha ricevuto una borsa
di studio per i suoi studi universitari all'estero.

Le porte-monnaie.
Il borsellino.

Les trous dans le budget.
I bucchi nel bilancio.
Il n’y a pas de trou dans mon budget familial,
il y a un goufre.

Nel mio bilancio familiare non c'è un buco,
c'è una voragine.

Le budget (limité, faible, serré).
Il budget (limitato, esiguo, stretto).
Nous avons décidé d’économiser
pour augmenter le budget des vacances pour l’année prochaine.

Abbiamo deciso di risparmiare
per aumentare il budget vacanze per il prossimo anno.



C


En échange.
In cambio.
Une caution, des arrhes.
La caparra.
Il a payé une caution pour l’appartement.
Ha versato una caparra per riservare (risèrvare) l'appartamento.

Je paie par carte (de crédit).
Pago con la carta (di credito).
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.
Perdre une carte prépayée, c'est comme perdre des espèces.
Perdere una carta prepagata è come perdere contanti.
J'ai oublié le code PIN.
Ho dimenticato il codice PIN.
Acceptez-vous la carte (les cartes) de crédit?.
Accettate la carta (le carte) di credito?
Vous n'acceptez pas la carte American Express ?
La American Express non la accettate?
J’aimerais payer par carte de crédit.
Vorrei pagare con carta di credito.
Vous devez me rendre ma caution.
Mi deve restituire la cauzione.
La montée des prix.
La crescita dei prezzi.
Dans les magasins

Je paye en espèces.
Pago in contanti.
Vous pouvez m'apporter la note (la facture), s'il vous plaît ?
Mi porta il conto, per favore.
Le compte n’est pas bon.
Il conto no è giusto.
Pouvez-vous me préparer la note de la chambre ?
Può prepararmi il conto della camera?
À l'hôtel
La rémunération convenue.
Il compenso pattuito.
La rémunération convenue pour le projet a été versée
sur le compte bancaire de l’entreprise.

Il compenso pattuito per il progetto è stato versato
sul conto bancario dell'impresa.

Où puis-je acheter… ?
Dov'è posso comprare…?

La concurrence conduit à une baisse des coûts. Ce n’est pas toujours vrai.
Beaucoup de magasins dans la même ville, par exemple beaucoup d'opticiens,
font beaucoup d’impôts, beaucoup de loyers, beaucoup de salaires à payer, pour le même nombre de clients.
Les prix augmentent au lieu de chuter.

La concorrenza porta a una riduzione dei costi. Questo non è sempre vero.
Molti negozi nella stessa città, ad esempio molti ottici,
fanno molte tasse, molti affitti, molti stipendi da pagare, per lo stesso numero di clienti.
I prezzi salgono invece di crollare.


Je tenais ma comptabilté.
Stavo curando la mia contabilità.
Compter, comptabiliser.
Conteggiare.
La contribution, la cotisation, les charges sociales.
Il contributo.
L'école ne peut pas recevoir l'aide de l'état.
La scuola non può riscuotere il contributo statale.
Le coût de la vie est en augmentation.
Il costo della vita è in aumento.

Combien coûte un billet ?
Quanto costa un biglietto?
Combien coûte l’entrée du musée ?.
Quanto costa l'entrata al museo?
Celui-ci est plus (moins) cher que celui-là
Questo è più (meno) costoso di quello.
Je dois finir cette maison coûte que coûte.
Devo finire questa casa costi che costi.
Les cryptomonnaies.
Le cripto valute, le criptomonete.
La crise, les crises.
La crisi, le crisi.

D


Donner.
Dare.
Donnez-les moi.
Me li dia.
Avoir une dette.
Avere un debito.
J’ai une dette envers la banque
que j’essaie de rembourser dès que possible.

Ho un debito con la banca
che sto cercando di rimborsare il più presto possibile.

Être endetté.
Essere in debito.
Donner de l'argent.
Donare denaro.

Combien je vous dois ?
Quanto le devo?
La déclaration.
La dichiarazione.
La déclaration des revenus (d'impôts).
La dichiarazione dei redditi.
La dépense moyenne.
Il dispendio media. (il costo)

La dépense hebdomadaire moyenne a augmenté
par rapport à l’année dernière.

Il dispendio medio per la spesa settimanale è aumentato
rispetto all'anno scorso.


Un dollar, deux dollars.
Un dollaro, due dollari.
L’offre dépasse la demande.
L'offerta supera domanda.
Faire don.
Fare dono.

E


L'aumône. Mendier.
L'elemosina. Elemosinare.

Un euro, deux euros, cent euros (var).
Un euro, due euro, cento euro (inv).

F


La facture.
La fattura.
Émettre une facture.
Emettere una fattura.
Un financement durable.
Un finanziamento sostenibile.

G


Je prendrais une carte à gratter de cinq euros s'il vous plaît.
Mi darebbe un gratta e vinci da cinque euro, per cortesia.
Gagner.
Guadagnare.
Gratuit.
Gratuito.
Un bas de laine, des économies.
Un gruzzoletto.
Après des années d’économies,
j’ai accumulé un joli petit bas de laine
pour mon voyage autour du monde.

Dopo anni di risparmio,
ho accumulato un bel gruzzoletto
per il mio viaggio in giro per il mondo.


I



Encaisser.
Incassare.
Une indemnité (allocation, prime) complémentaire.
Un'indennità complementare.
L'indemnité de logement.
L'indennità di allogio.
L'indemnité journalière.
L'indennità giornaliera.
L'indemnité chômage.
L'indennità di disoccupazione.
Les métiers
Je reçois des allocations de chômage
pendant que je cherche un nouvel emploi.

Sto ricevendo l'indennità di disoccupazione
mentre cerco un nuovo lavoro.

Tromper, duper.
Ingannare.
La police et la justice
Payer les intérêts..
Pagare gli interessi.

M



Le pourboire.
La mancia.
Au café
Combien de pourboire ? Quel pourboire laisse-t-on ?
Quanta mancia lasciamo?
Rien de valeur ici.
Tout est acheté d'occasion
.
Niente di valore qui.
Tutto è comprato di seconda mano.

Vous n’avez rien de moins cher ?
Non avete niente di meno caro?

Marchander.
Mercanteggiare.
Il est courant de marchander sur les marchés extérieurs
pour obtenir le meilleur prix possible.

È comune mercanteggiare nei mercati all'aperto
per ottenere il miglior prezzo possibile.

Le marché noir.
Il mercato nero.
La misère.
La miseria.
Les pièces.
Le monete.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.

O


Une offre.
Un'offerta
Faire une offre.
Fare un'offerta.
L’opulence.
L'opulenza.
Ça conduit fatalement à deux extrêmes : opulence monstrueuse et misère monstrueuse.
Questo porta fatalmente a due estremi: opulenza mostruosa e mostruosa miseria.

P


Comment puis-je payer ?
Come posso pagare?

Vous pouvez me le mettre de côté jusqu'à demain?
Me lo può mettere da parte fino a domani?
Un fifrelin (monnaie de faible valeur), des fifrelins
Una patacca (moneta di poco valore), delle patacche
Un régime durable de retraite.
Un sistema pensionistico sostenibile.
Le pourcentage.
La percentuale.
15 pour cent
Il 15 percento.
15 sur cent.
15 su cento.
Une remise de 15%.
Uno sconto del 15%.
50  du prix est pour le transport.
Il 50 % del prezzo è per il trasporto.
11% du prix est pour le transport.
L'11% del prezzo è per il trasporto.
Une perte d'argent.
Una perdita di denaro.
Le porte-monnaie.
Il portamonete.
Mon père s’est fait voler son porte-monnaie.
A mio padre, hanno rubato il portamonete.

Le terminal de paiement.
Il POS.
Où puis-je retirer de l'argent ?
Dove posso prelevare denaro?
La précarité.
La precarietà.
La précarité du travail est une grande préoccupation
pour de nombreux jeunes aujourd’hui.

La precarietà del lavoro è una grande preoccupazione
per molti giovani oggi.

La prime, la récompense (le prix).
Il premio.
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.

Tu me prêtes trente euros ?
Mi puoi prestare trenta euro?
Tu as vingt euros à me prêter ?.
Hai venti euro da prestarmi?
Le prêt.
Il prestito
Le devis.
Il preventivo.
J’ai demandé un devis
pour la rénovation du toit de ma maison.

Ho chiesto un preventivo
per i lavori di ristrutturazione del tetto della mia casa.

Le prix.
Il prezzo.
Une prime.
Un premio.
Le profit.
Il profitto.

Tous les profits à quelqu’un, toutes les privations aux autres.
Tutti i profitti a qualcuno, tutte le privazioni agli altri.
La prospérité.
La prosperità.
Je veux reprendre ma mise.
Voglio riprendere la mia puntata.

Q


C'est combien ?
Quant'è?

R


Rassembler de l'argent.
Raccapezzare soldi.
Organiser une collecte de fonds.
Organizzare una raccolta fondi.
Payer en plusieurs fois.
Pagare a rate.
J'ai la chance de vivre de mes rentes.
Ho la fortuna di vivere di rendita.
Je te rends (rendrai) les vingt euros demain.
Te restituisco i venti euro domani.
Le reste n’est pas juste.
Il resto non è giusto.

Gardez le reste. (C'est bon : gardez tout.)
Tenga pure il resto.
Le travailleur a le droit de recevoir une rétribution.
Il lavoratore ha diritto a ricevere una retribuzione.
Une partie des recettes revient à…
Parte del ricavato va a…
Une compensation, un dédommagement. Indemniser
Un risarcimento. Risarcire
La quittante de loyer
La ricevuta di affitto.
La répartition.
La ripartizione.
Par bonne répartition,
il faut entendre non pas répartition égale,
mais répartition équitable.

Per buona ripartizione
bisogna intendere non ripartizione uguale,
ma ripartizione equa.

Le dédommagement.
Il risarcimento (risarciménto).
Après l’accident, il a reçu une indemnisation pour les dommages subis.
Dopo l'incidente, ha ricevuto un risarcimento per i danni subiti.
Encaisser.
Riscuotere.
Après avoir gagné le procès,
j’ai finalement pu réclamer la compensation.

Dopo aver vinto la causa,
ho potuto finalmente riscuotere il risarcimento.

Percevoir la pension.
Riscuotere la pensione.

Percevoir un loyer.
Riscuotere un affitto.
Le reste des ressources.
Le restanti risorse.

Économiser.
Risparmiare.
Après avoir économisé assez…
Dopo essere riuscito a risparmiare abbastanza…
Le remboursement des frais.
Il rimborso spese
Ruiner l'économie.
Rovinare l'economia.

S


Salarié.
Salariato.
Cela correspond à un quart du revenu d’un salarié.
Questo corrisponde a un quarto dello stipendio di un salariato.
Régler une note.
Saldare un conto.
Pour régler ma facture, je vous dois 549.00 euros.
Per saldare il mio conto, le devo 549,00 euro.
Le solde positif, négatif.
Il saldo positivo, negativo.
J'ai reçu le relevé mensuel de mon compte bancaire.
Le solde est plaisant.
Je me demande : pourquoi est-il écrit en rouge ?

Ho ricevuto l'estratto del conto mensile del mio conto bancario.
Il saldo è piacevole.
Mi chiedo: perché è scritto in rosso?


La tirelire.
La salvadanaio.
Une chaîne de Ponzi.
Uno schema (di) Ponzi.
Le schéma de Ponzi est un modèle économique de vente frauduleux,
qui promet des gains importants aux premiers investisseurs,
au détriment de nouveaux "investisseurs", eux-mêmes victimes de la fraude

Lo schema di Ponzi è un modello economico di vendita truffaldino,
che promette forti guadagni ai primi investitori,
a discapito di nuovi "investitori", a loro volta vittime della truffa.

Vous pouvez parier…
Potete scommetterci
Le ticket de caisse.
Lo scontrino.
Sans but lucratif.
Senza scopo di lucro.
L’association a été fondée avec l’intention d’opérer sans but lucratif
pour le bien de la communauté.

L'associazione è stata fondata con l'intento di operare senza scopo di lucro
per il bene della comunità.

Banquer, casquer.
Sganciare (fam)
L'argent.
I soldi.

Retirer de l'argent.
Ritirare dei soldi.
Changer de l’argent.
Cambiare dei soldi.
Un financement durable.
Un finanziamento sostenibile.
À nos dépens, à nos frais, sur notre dos.
A spese nostre.
Faire les frais de…
Fare le spese di…
En tout, ça fait 250 euros.
In tutto sono 250 euro.
Les nombres
Faire de la monnaie.
Cambiare in spiccioli.
Je cherche un distributeur.
Cerco un sportello bancomat.

Gaspiller.
Sprecare.
Une perte d'argent.
Uno spreco di soldi.
Acheter une voiture de luxe
quand vous avez un budget limité
peut être considéré comme un gaspillage d’argent.

Comprare un auto di lusso
quando si ha un budget limitato
può essere considerato uno spreco di soldi.

Fauché
Squattrinato.
Après avoir perdu son emploi,
il s’est retrouvé fauché
et a dû demander de l’aide à ses amis.

Dopo aver perso il lavoro,
si è ritrovato squattrinato
e ha dovuto chiedere aiuto agli amici.

Le salaire.
Lo stipendio (Il salario).
Les métiers
C'est suffisant ? (en présentant des billets)
Sono sufficienti?
Une allocation (une subvention, un subside) complémentaire.
Un sussidio complementare.

T


Une tractation, une négociation.
Una trattativa.
Combien coûte le train ?
Quant'è la tariffa del treno?
Le train

L'augmentation des frais de scolarité en France.
L’aumento delle tasse scolastiche in Francia.
Nous avions plus de trois mille euros et maintenant nous sommes à sec.
Qu'est-ce qui s'est passé??
Avevamo più di tre mila euro e ora siamo a terra.
Com'è successo?
Le titre de créance, la reconnaissance de dette.
Il titolo di credito.

W


La protection sociale.
Il welfare.
Le gouvernement travaille à l’amélioration du système de protection sociale
afin de garantir une assistance adéquate à tous les citoyens.

Il governo sta lavorando per migliorare il sistema di welfare
per garantire un'assistenza adeguata a tutti i cittadini.



*


(Selon Thénardier dans les misérables de Victor Hugo)
« Le devoir de l’hôtelier est
de vendre au premier venu des plats,
du repos, de la lumière, du feu, des draps sales,
la servante, les puces et le sourire;
d’arrêter les passants, de vider les petites bourses
et d’alléger honnêtement les grosses;
d’accueillir avec respect les familles en voyage,
raser le mari, plumer la femme, dépouiller le fils;
de prendre en compte la fenêtre ouverte,
la fenêtre fermée, le coin près de la cheminée,
le fauteuil, la chaise, le tabouret,
le repose-pieds, le lit de plumes, le matelas
et la botte de paille;
de savoir combien ils usent le miroir
et d’en faire un tarif, et par tous les diables,
de tout faire payer au voyageur,
y compris les mouches qu'avale son chien ! »

(Secondo Thénardier nei miserabili di Victor Hugo)
"Il dovere dell'albergatore è
di vendere al primo venuto pietanze,
riposo, luce, fuoco, lenzuola sporche,
cameriera, pulci e sorriso;
di fermare i passanti, di vuotare le borse piccole
e di alleggerire onestamente le grosse;
di accogliere con rispetto le famiglie in viaggio,
rasare il marito, spennare la moglie, spellare il figlio;
di mettere in conto la finestra aperta,
la finestra chiusa, l'angolo vicino al camino,
la poltrona, la sedia, lo sgabello,
il posapiedi, il letto di piume, il materasso
e il fascio di paglia;
di sapere quanto l'ombra usura lo specchio
e di farne una tariffa, e, per tutti i diavoli,
di far pagare tutto al viaggiatore,
comprese le mosche che inghiotte il suo cane!".

Questa pagina è stata modificata il 14/01/2024. (*) (+)