Accueil
Nouveautés sur le site
Toggle navigation
Accueil
Nouveautés sur le site
CHEZ LE MÉDECIN
DAL MEDICO
À L'HÔPITAL
IN OSPEDALE
Il corpo
-
I posizioni
Dal farmacista
-
Dal dentista
Chiamare i soccorsi
Le docteur. La doctoresse. Les docteurs. Les doctoresses.
Il
dottore
. I dottori. La dottoressa. Le dottoresse.
Le médecin. Les médecins.
Il
medico
. I medici.
Anesthésie (anesthésiste).
Anestesia
(anestesista, anestesista).
Le cardiologue.
Il
cardiologo
.
Texte :
Le cœur artificiel CARMAT
(en italien).
Testo:
Il cuore artificiale CARMAT
(in italiano).
Chirurgie plastique (chirurgien plastique, orthopédique).
Chirurgia
plastica (chirurgo plastico, estetico, ortopedico).
Hématologie.
Ematologia
.
Gastroentérologie.
Gastroenterologia
.
Interne.
Internista.
Néphrologie.
Nefrologia
.
Gynécologie (gynécologue).
Ginecologia
(ginecologico).
Obstétrique.
Ostetricia
.
Odontologie.
Odontoiatria
.
Oncologie.
Oncologia
.
Ophtalmologie (ophtalmologiste, ophtalmologue).
Oftalmologia.
Oculistica (oculista).
Orthopédie (orthopédiste).
Ortopedia
(ortopedico).
Pédiatrie (pédiatre).
Pediatria
(pediatra).
Radiologie (radiologue).
Radiologia
(radiologo).
Virologie.
Virologia
.
L'infirmier, l'infirmière.
L'
infermiere
, l'infermiera.
Les métiers
Le sauveteur, le secouriste.
Il
salvatore
, il
soccorritore
.
En France, pour devenir sauveteur, il faut passer le « diplôme » PSC1.
In Francia, per diventare salvatore, bisogna passare il "diplomo" PSC1.
Prévention et Secours Civiques.
Prevenzione e Soccorsi Civici.
En France, pour devenir secouriste, il faut passer le « diplôme » PSE1 (et 2).
In Francia, per diventare soccorritore, bisogna passare il "diplomo" PSE1 (e 2).
Prévention Secours en Équipes
Prevenzione Soccorsi in Squadre.
I primi soccorsi a scuola.
Je vais chez le médecin.
Vado
dal
medico.
Le cas de contagion.
Il caso di
contagio
.
Le malade, la maladie.
Il
malato
, la mala
tt
ia.
La lutte contre la maladie.
La
lotta
alla
malattia.
Le patient.
Il
paziente
(il degente).
L'assurance maladie.
L'
assistenza sanitaria
.
La carte de santé.
La
tessera sanitaria
.
L'APPUNTAMENTO
Le cabinet médical (du docteur).
Lo
studio medico
.
Le dispensaire.
L'
ambulatorio
.
Je voudrais prendre un rendez-vous.
Vorrei prendere un
appuntamento
.
J'ai rendez-vous à dix heures.
Ho l'appuntamento alle dieci.
Les heures
Installez-vous dans la salle d'attente.
Si
accomodi
nella
sala d'attesa
.
Vous pouvez patienter dans la salle d'attente.
Può
attendere
nella sala d'attesa.
Désolé, vous devez patienter dans la salle d'attente.
Spiacente, signore, deve attendere nella sala d'attesa.
La salle d'attente est pleine (strapiena).
La sala d'attesa è
piena
di gente (pleine à craquer).
Délaisser, abandonner, négliger.
Trascurare
Excusez-moi si je vous ai un peu abandonné.
Scusatemi se l'ho un po' trascurata
.
Je serai à vous dans un instant
.
Sarò
da
lei in un istante
.
Vous voulez l'attendre ?
Vuole attenderlo?
La consultation (médicale)
Il
consulto
(medico)
La téléconsultation médicale
La
consultazione
tele medica
I SINTOMI - LE DOMANDE
LE MALATTIE - LE FERITE
I PRODOTTI - LE MEDICINE
IL MATERIALE
A
Une écorchure, une éraflure
Un'
abrasione
L'infirmité.
L'
acciacco
.
L’acrophobie.
L'
acrofob
i
a.
À cause de mon acrophobie, je ne pourrais pas vivre en montagne.
A causa della mia acrofob
i
a, non potrei vivere in montagna.
L’aérophobie.
L'
aerofob
i
a
.
Je souffre d’aérobie. Je ne veux pas prendre l’avion.
Soffro d'aerofob
i
a. Non voglio salire nell'aereo.
L'aiguille de la seringue.
L'
ago
della siringa.
Je n’ai pas peur de la seringue, le vaccin ne me fait pas peur…
j’ai juste peur de l’aiguille. 😉
Non ho paura della siringa, non mi fa paura il vaccino…
ho solo paura dell'ago. 😉
Agoniser.
Agonizzare
.
L’agoraphobie est la peur des espaces ouverts .
L'
agorafob
i
a
è la paura degli spazi aperti.
Administrer à petites doses.
Amministrare
a piccole dosi.
Mauvaise haleine
.
Alito
cattivo.
Je suis allergique à l'aspirine.
Sono
allergico
a l'
aspirina
.
Je suis tombé malade.
Sono
ammalato
.
La vaccination réduit le risque de tomber malade.
Vaccinandosi si riduce il rischio di ammalarsi.
L'analgésique.
L'
analgesico.
Une analyse. Des analyses.
Un'
analisi
. Delle analisi.
Une analyse de sang (d'urine).
Un'analisi
del
sangue (
dell'
urina).
Les analyses de sang fournissent des informations précieuses sur la santé d’une personne,
révélant des détails sur des paramètres
tels que l’hémoglobine, les globules blancs, les sucres et les profils lipidiques.
Il est important de les effectuer régulièrement
pour surveiller le bien-être général et détecter les anomalies.
Le analisi del sangue forniscono preziose informazioni sulla salute di una persona,
rivelando dettagli su parametri
come emoglobina, globuli bianchi, zuccheri e profili lipidici.
È importante eseguirle regolarmente
per monitorare il benessere generale e individuare eventuali anomalie.
Anesthésier. Anesthésié.
Anestetizzare
. Anestetizzato.
Une anesthésie (locale, générale).
Un'anestesia (locale, generale).
L'angine (de poitrine).
L'
angina
(pectoris).
Angoisser.
Angosciare
.
L'antibiotique.
L'
antibiotico.
L'anticoagulant.
L'
anticoagulante
.
Développer des anticorps.
Sviluppare
anticorpi
.
L'arachnophobie est la peur des araignées.
L'
aracnofob
i
a
è la paura dei ragni.
L'arythmie.
L'
aritmia
.
Vous souffrez d’arythmie et vous devez prendre ce traitement anticoagulant.
Lei soffre di aritmia e deve prendere questo trattamento anticoagulante.
L'armoire à pharmacie.
L'
armadietto
dei
medicinali.
L'artrite.
L'
artrite
.
L'artrose.
L'
artrosi
.
Asymptomatique.
Asintomatico
.
Il est très intelligent, mais il est souvent asymptomatique. 😉
È molto intelligente, ma è spesso asintomatico. 😉
Une hypothermie.
Un
assideramento
.
Le médecin a déclaré que la mort était naturelle,
à cause d'une hypothermie.
Il medico ha dichiarato che la morte è stata naturale,
a causa di assideramento.
Abstinent.
Astemio
.
J’ai toujours été abstinent.
Je n’ai jamais bu un seul verre d’alcool.
Sono sempre stato astemio.
Non ho mai bevuto un solo bicchiere di alcol.
L'asthme.
L'
asma
.
Une crise cardiaque.
Un
attacco
di cuore (cardiaco).
L'autopsie.
L'
autopsia
.
L'avortement.
L'
aborto
.
L'empoisonnement.
L'
avvelenamento
.
L'Amanite Phalloïdes est responsable de 90% des décès
dus à un empoisonnement aux champignons.
L'Amanita Falloide è responsabile del 90%
dei morti da un avvelenamento da funghi.
B
Le bacille.
Il
bacillo
.
La civière.
La
barella
.
Une bactérie.
Un
batterio
Les bactéries deviennent résistantes aux antibiotiques.
I
batteri diventano resistenti agli antibiotici.
Le battement de cœur.
Il
b
a
ttito
cardiaco.
Je me suis cogné la tête.
Ho
battuto
la testa.
La belonephobie est la peur des seringues et des aiguilles.
La
belonefob
i
a
è la paura di siringhe e aghi.
Une bande, un bandage.
Una
benda
, il bendaggio.
Beta-bloquant
.
Betabloccante
.
La bouillotte.
La
borsa
dell'acqua calda.
La bradycardie.
La
bradicardia
.
Se brûler.
Bruciarsi
.
La bronchite.
La
bronchite
.
La brûlure.
La
bruciatura
.
C'est
une brûlure de premier degré, donc la plus légère.
Una bruciatura è tipicamente un’ustione di primo grado, quindi la più lieve.
Un bouton.
Un
br
u
folo
.
C
Le calmant.
Il
calmante
.
Vous vivrez jusqu'à cent ans.
Lei
camperà
fino a cent'anni.
Le cancer.
Il
cancro.
J'ai des étourdissements.
Ho
capogiri
.
La capsule.
La
capsula
.
Le pansement.
Il
cerotto
.
La césarienne.
Il
cesareo.
La cicatrice.
La
cicatrice
.
Le mal des transports.
La
chinetos
i
.
La voiture
La claustrophobie est la peur des espaces confinés et exigus.
La
claustrofob
i
a è la paura degli spazi chiusi e angusti.
Le lavement (clystère).
Il
clist
e
re
.
Le comprimé.
La
compressa
.
La conjonctivite.
La
congiuntivite
.
La consultation (médicale).
Il
consulto
(medico).
Tu ne devrais pas attendre et consulter un médecin.
Non dovresti aspettare e consultare un medico.
J'ai le nez qui coule.
Ho il naso che
cola
.
Un collapsus.
Un
collasso.
Le coup du lapin.
Il
colpo di frusta
.
J'ai perdu connaissance.
Ho perso
conoscenza
.
C'est contagieux ?
È
contagioso
?
Je suis contagieuse.
Sono contagiosa.
La contagion, les contagions.
Il
contagio, i contagi.
Contaminer.
Contagiare
.
Le confinement.
Il
contenimento, confinamento.
Il
lockdown
.
Les contraceptifs.
I
contraccettivi
.
La contraction.
La
contrazione
.
Le corps (humain)
Il
corpo
(umano)
La constipation.
La
costipazione
.
La crampe.
Il
crampo
.
Avoir des crampes à l'estomac.
Avere dei crampi allo stomaco.
Une crème solaire.
Una
crema
solare protettiva.
La crise sanitaire.
La
crisi
sanitaria.
Je suis au bord de la crise de nerfs.
Sono sull'orlo di una crisi di nervi.
La cure de désintoxication.
La
cura
di disintossicazione.
D
Je me sens très faible.
Mi sento molto
debole
.
Ressentir de la faiblesse.
Sentire debolezza.
Le défibrillateur (implanté, sous-cutané)
Il
defibrillat
o
re
(defibrillat
ó
re)
(impiantato, sottocutaneo). L'upper recorder.
Ma femme a été hospitalisée et opérée à Avignon
pour la pose d'un défibrillateur sous-cutané.
Mia moglie è stata ricoverata in ospedale ad Avignone
per un intervento di impianto di un defibrillatore sottocutaneo.
Je suis dépressif.
Sono
depresso
.
J'ai fait une dépression.
Ho avuto un attacco depressivo.
Le diagnostic, diagnostiquer.
Il
diagnostico
, diagnosticare.
La diarrhée.
La
diarrea.
J'ai des difficultés pour respirer.
Ho delle
difficoltà
a
respirare.
L'épidémie se propage en Italie.
L'epidemia si
diffonde
in Italia.
Maigrir.
Dimagrire
.
Chiara a maigri, elle a perdu cinq kilos en trois mois.
Chiara
è
dimagrita, ha perso cinque chili in tre mesi.
Le désinfectant.
Il
disinfettante.
Une entorse.
Una
distorsione
.
Beaucoup de points ! Une entorse à la cheville !
Molti punti! Una distorsione alla caviglia!
Un trouble gastrique.
Un
disturbo
gastrico.
Vous souffrez ?
Sente
dolore
?
La douleur.
Il
dolore
.
La douleur dans la poitrine.
Il dolore al petto.
La douleur au genou.
Il dolore al ginocchio.
Apaiser les douleurs
Lenire i dolori.
E
L'échographie.
L'
ecografia
.
Les effets secondaires.
Gli
effetti
collaterali.
L'embryon.
L'
embrione
.
C'est une urgence.
Questa è un'
emergenza
.
Testo:
Chiamare le emergenze (numeri) in Italia e in Francia
(in italiano).
Dialogo:
Chiamare i soccorsi
(in italiano).
La migraine.
L'
emicrania.
Ne vous y trompez pas : un mal de tête n’est pas une migraine.
Non sbagliare: un mal di testa non è un'emicrania.
La migraine ophtalmique est une forme de mal de tête
caractérisée par l’apparition de problèmes de vision.
L'emicrania oftalmica è una forma di mal di testa
caratterizzata dalla comparsa di problemi alla vista.
Une hémorragie.
Un'
emorragia
.
L'épidémie.
L'
epidemia
.
La péridurale.
L'
epidurale
.
Perdre l'équilibre.
Perdere l'
equilibrio
.
J’ai une éruption cutanée.
Ho un'
eruzione
cutanea.
La légalisation, ou non, de l’euthanasie..
La legalizzazione, o no, dell'
eutanasia
.
F
Faire face.
Far fronte
. (Il far fronte.)
Ça m'aidera à faire face à la situation.
Mi aiuterà a far fronte alla situazione.
Le bandage.
La
fasciatura
.
J'ai le bras en écharpe.
Ho il braccio fasciato.
J'ai de la fièvre.
Ho la
febbre
.
Le paludisme.
La febbre terzana.
Une fièvre de cheval.
Una febbre
da
elefanti.
Une blessure.
Una
ferita
.
Je suis blessé.
Sono
ferito
.
Le fœtus.
Il
feto
.
Affaiblir.
Fiaccare
.
Le souffle.
Il fiatone
.
Le manque de souffle.
La mancanza di
fiato.
L'haleine.
Il
fiato
.
Un élancement.
Una
fitta
.
J’ai senti un élancement au genou.
Ho sentito una fitta al ginocchio.
Un coup au cœur.
Una fitta al cuore
Le flacon (de sirop).
Il
flacone
(di sciroppo).
Le flacon du pharmacien contient le médicament prescrit par le médecin.
Il flacone farmacista contiene la medicina prescritta dal dottore.
La perfusion.
Il
flebo
.
Le foyer de l'épidémie. (Le cluster)
Il
focolaio
.
Fourmiller.
Formicolare
le gambe.
Une fracture (au bras).
Una
frattura
(la braccio).
Le coup du lapin.
Il
colpo di frusta
.
Être (paraître) fou.
Essere (sembrare) fuori di testa.
Le comportement de Marco était si étrange qu’il semblait fou.
Il comportamento di Marco era così strano che sembrava fuori di testa.
G
La gaze (stérile).
La
garza
(sterile).
Les germes.
I
germi
.
J’ai la tête qui tourne.
Mi
gira
la testa.
La glossophobie est la peur de parler en public.
La glossofob
i
a è la paura di parlare in pubblico.
Une bosse.
Una
gobba
.
J'ai mal à la gorge, j'ai un mal de gorge.
Ho mal di
gola
.
Un gonflement (une grosseur).
Un
gonfi
o
re
(gonfi
ó
re)
.
Le gonflement peut être un symptôme courant de nombreuses conditions médicales.
Il gonfiore può essere un sintomo comune di molte condizioni mediche.
La goutte.
La
gotta
.
C'est grave ?
È
grave
?
Une égratignure.
Un
graffio
.
Mettre un plâtre.
Mettere il
gesso.
Le gestation.
La gestazione
.
Le déambulateur.
Il
girello
.
La glossophobie est la peur de parler en public.
La
glossofob
i
a
è la paura di parlare in pubblico.
Avoir mal à la gorge.
Avere ma
l
di
gola
.
Je suis enceinte.
Sono in
gravidanza
.
La gravidité (la grossesse).
La gravidanza.
Le test de grossesse.
Il test di gravidanza.
H
Herpès.
Herpes
, erpete.
I
Un accident vasculaire cérébral.
Un
ictus
.
Il est indemne.
È
illeso
(indenno).
Pestiféré.
Impestato
.
Il est immunisé.
È
immunizzato
.
S'occuper de lui.
Incaricarsi
di lui.
Je suis enceinte.
Sono
incinta
.
La couveuse.
L'
incubatrice
.
Un cauchemar.
Un
in
cubo
.
Courbaturé.
Indolenzito
.
Quand je me lève, je suis un peu courbaturé, et après je vais bien.
Quando mi alzo, sono un po' indolenzito e poi sto bene.
Je vais vous faire une injection et vous prescrire des médicaments.
Le faccio un'
iniezione
e le prescrivo delle medicine.
Une infection, infecté.
Un'
infezione
, infettato.
La grippe.
L'
influenza.
Grossir.
Ingrassare
.
Chiara a grossi à nouveau.
Chiara
è
ingrassata nuovamente.
Injecter.
Iniettare
.
Une injection (sous-cutanée, intraveineuse).
Un'
iniezione
(sottocutanea, endovenosa).
Après chaque injection, le patient doit se reposer une heure.
Dopo ogni iniezione, il paziente deve riposarsi un'ora.
Une réaction allergigue peut déclencher une migraine.
Una reazione allergica può
innescare
un'emicrania.
Une maladie anodine, inoffensive.
Una malattia
innocua
.
Une insolation.
Un'
insolazione
.
Une grave opération (chirurgicale) du cœur.
Un
grave
intervento
(chirurgico)
al
cuore.
De fortes douleurs intestinales.
Forti dolori
intestinali
.
Une intoxication.
Un'
intossicazione.
L'hypertension.
L'
ipertensione.
La jaunisse.
L'
itterizia
.
L
La civière.
La
lettiga
.
Un bleu.
Un
livido
.
M
J'ai mal ici.
Mi fa
male
qui.
J'ai mal au bras gauche.
Mi fa male il braccio sinistro.
J’ai mal à la main et au pied.
Mi fanno male la mano e il piede.
Le mal de tête.
Il mal di testa.
Le mal de dents.
Il mal di denti.
Le dentiste
Le mal d’oreille.
Il mal d'orecchio.
Le mal de ventre.
Il mal di stomaco.
Le mal de ventre.
Il mal di pancia.
Le mal de dos.
Il mal di schiena.
Elle est tombée malade hier.
È stata colta da
mal
o
re
ieri.
Un masque.
Una
mascher
i
na.
Le médicament. Les médicaments.
La
medicina
. Le medicine
.
Je peux prendre ce médicament ?
Posso prendere questo
medicamento
?
La moelle osseuse.
Il
midollo
osseo.
Une amélioration.
Un
miglioramento.
Un moindre risque.
Un
minor rischio
.
La misophobie est la peur des germes, de la saleté.
La misofob
i
a è la paura dei germi, dello sporco.
La morve.
Il
m
o
ccio
(m
ó
ccio)
.
La morve est un symptôme courant du rhume.
Il moccio è un sintomo comune del raffreddore.
La rougeole.
Il
morbillo.
La mortalité.
La
moria
.
Une morsure.
Una
morsicatura
.
Mortel.
Mortale.
La musophobie est la peur des rats.
La musofob
i
a è la paura dei topi.
La mutuelle.
La
mutua
, la società di mutuo soccorso.
N
J'ai le nez qui coule.
Ho il
naso
che cola.
J'ai le nez bouché.
Ho il naso chiuso.
J'ai la nausée.
Ho la
nausea
.
Un grain de beauté.
Un
neo
.
J’ai un grain de beauté irrégulier qui a changé de forme.
Je dois voir le dermatologue. Vite !
Ho un neo irregolare che ha cambiato forma.
Devo vedere il dermatologo. Presto!
Un nodule.
Un
nodulo
.
Il a l’habitude de crier, de crier... tout le temps.
Et maintenant, il a des nodules sur les cordes vocales.
Ha l'abitudine di gridare, gridare… sempre.
E adesso, ha dei noduli sulle corde vocali.
Je dois vous annoncer une (bonne, mauvaise) nouvelle.
Le devo dare una (buona, brutta)
notizia
.
O
La morgue.
L'
obitorio
.
J'ai les oreilles bouchées.
Ho le
orecchie
tappate.
L'ophiophobie/ophiodiophobie est la peur des serpents.
L'
offob
i
a
/ofidiofob
i
a è la paura dei serpenti.
Sécréter des hormones..
Secernere de
gli
ormoni
.
L'hôpital.
L'
ospedale.
Je voudrais comprendre votre obsession.
Vorrei capire la sua
ossessione
.
L'otite.
L'
otite.
P
Parfois, j'ai mal au ventre.
Qualche voltan ho il male
di
pancia
.
Le paracétamole.
Il
paracetamolo
.
Paralyser.
Paralizzare
.
Un parasite.
Un
parassita.
Accoucher d'un garçon.
Partorire
un bambino.
Les pastilles.
Le
pastiglie.
Les pertes humaines sont terribles.
Le
perdite
umane sono terribili.
La poire à lavement.
La peretta per clisteri.
Le poids.
Il
peso.
Les poids
maigreur < surpoids < obésité < obésité morbide
magrezza
<
sovrappeso
<
obesità
< obesità
patologica
La pilule (contraceptive).
La
pillola
(anticoncezionale).
La plaie.
La
piaga
.
Les poux.
I
pidocchi
.
Le placenta.
La
placenta
.
La pneumonie.
La
polmonite
.
Le polype.
Il
polipo
.
La pommade.
La
pomata.
S'endormir, trouver le sommeil
Prendere
sonno.
J’ai du mal à m'endormir.
Ho delle difficoltà a prendere sonno.
Il a attrapé une maladie qui a attaqué le foie.
Si è
preso
una malattia che ha attaccato il fegato.
J'ai la tension (haute, basse).
Ho la
pressione
(alta, bassa).
La tension est bonne.
La pressione è a posto.
Prévenir.
Prevenire
.
Il est plus intelligent de prévenir que de guérir.
È più intelligente prevenire che curare.
Le préservatif.
Il
profilattico
.
Un pronostic
Un
prognosi
.
Urgences, premiers secours.
Pronto soccorso
.
La prothèse. Les prothèses.
La
protes
i
. Le protesi.
Expliquez au médecin ce que vous ressentez.
Spiegare al medico quello che
provi
.
La démangeaison.
Il
prurito
.
Ça me gratte (démange) ici.
Mi
prude
qui.
La démangeaison.
Il
prurito
.
Les démangeaisons devraient disparaître.
Il prurito dovrebbe scomparire.
La piqûre d'un insecte (d'insecte).
La
puntura
di un insetto (d'insectto).
Q
La quarantaine.
La
quarantena
.
Épidémie française, pas de quarantaine.
Focolaio francese, niente quarantene.
R
Le rhume.
Il
raffreddore.
Respire à fond. Remplis tes poumons d'air pur
Respira
a fondo. Riempiti i polmoni d'aria pura.
Le rhumatisme.
Il
reumatismo
.
Je vous prescris une ordonnance pour la pharmacie.
La prescriva una
ricetta
per la farmacia.
L'ordonnance (du médecin).
La
ricetta (del medico).
Rester au repos.
Rimanere
a riposo.
Cicatriser.
Rimarginare
.
Se rétablir, se remettre.
Avoir une rhinite.
Avere una
rin
i
te
.
Riprendersi
.
Le secret professionel.
La
riservatezza
professionale.
Je viens chercher les résultats des analyses.
Vengo prendere i
risultati
degli analisi.
Le réveil (de la personne)
Il
risv
e
glio
(risv
é
glio)
.
Après l’opération, le patient a eu un réveil paisible à l’hôpital.
Dopo l’intervento, il paziente ha avuto un risveglio tranqu
i
llo
(tranqu
i
lló)
in ospedale.
S
La salle d'opération.
La
sala operat
o
ria
.
Ma santé.
La mia
salute
.
Je suis sauvé.
Sono
salvo
.
Saigner.
Sanguinare
.
Donner son sang.
Donare il sangue.
Je saigne du nez.
Mi sanguina il naso.
Le scanner cérébral.
Lo
scanner
cerebrale.
La scarlatine.
La
scarlattina
.
Une réaction allergigue peut déclencher/provoquer une migraine.
Una reazione allergica può
scatenare
/causare un'emicrania.
La sciatique.
La
sciatalgia
.
La fiche du patient.
La
sch
e
da
(sch
è
da)
del paziente.
Une écharde dans le doigt.
Una
scheggia
nel dito.
Je suis tombé sur le dos.
Sono caduto sulla
schiena
.
Le sirop.
Lo
sciroppo
.
Les démangeaisons devraient disparaître.
Il prurito dovrebbe
scomparire
.
L'écorchure.
La
scorticatura
.
Un coup de soleil.
Una
scottatura
solare.
Je me suis brûlé au soleil.
Mi sono scottato al sole.
La chaise roulante.
La
sedia
a rotelle.
Le secret professionel.
Il
segreto
professionale.
Je ne me sens pas bien.
Non mi
sento
bene.
Je me sens (mieux, moins bien).
Mi
sento
(meglio, peggio).
Sans séquelle.
Senza
sequele
.
Enterrer, enterré.
Seppellire
, sepolto.
J’ai besoin d’un médecin.
Mi
serve
un dottore.
L'épuisement.
Lo
sfinimento
.
Si je n’étais pas parti en vacances, je serais mort d’épuisement.
Se non fossi partito in vacanza, sarei morto di sfinimento.
L'entorse.
La
slogatura
.
J’ai une éruption cutanée.
Ho
uno
sfogo
.
Le sérum.
Il
siero
.
Un symptôme étrange.
Un
sintomo
strano.
Communiquer efficacement les symptômes, même en italien.
Comunicare in modo efficace i sintomi, anche in italiano.
La seringue.
La
siringa
.
Le système immunitaire.
Il
sistema immunitario
.
Fouler, luxer.
Slogare
.
Je me suis foulé la cheville.
Mi sono slogata la caviglia.
Les vergetures.
Le
smagliature
.
Je suis sobre.
Sono
sobrio
.
Je sens que je suffoque.
Mi sento tutto
soffocato
.
J'ai le coeur malade.
Soffro
di cuore.
J'ai un problème (des problèmes) au coeur.
Ho un problema (dei problemi)
nel
cuore.
J'ai une pathologie au coeur. J'ai des troubles cardiaques.
Ho una patologia
nel
cuore. Ho dei disturbi cardiaci.
Je souffre du mal de dos.
Soffro
di
mal di schiena.
Administrer.
Somministrare.
Je fais tout pour survivre.
Faccio tutto per
sopravvivere
.
Se soumettre un contrôle de routine.
Sottoporsi
a un controllo di routine.
L'écorchure.
La
spellatura
.
L'épuisement.
La
spossatezza
.
La béquille.
La
stampella
.
Pendant un mois ou deux, je ne pourrai pas marcher sans ces béquilles.
Per un mese o due, non potrò camminare senza queste stampelle.
Se fatiguer, s'épuiser.
Stancarsi
.
Je suis mort de fatigue.
Sono
stanco
morto.
Je suis cuit.
Sono cotto.
Je suis épuisé.
Sono esaurito.
Je suis à bout.
Sono sfinito.
Je suis très fatigué.
Sono spossato.
Je suis fini.
Sono alla frutta.
Je n'en peux plus.
Non ne posso più.
Je suis à plat.
Sono a pezzi.
Éternuer.
Starnutire
.
Il a éternué.
Ha starnutito.
Le stéthoscope.
Lo
stetoscopio
.
Le stimulant.
Lo
stimolante.
Le stimulateur (cardiaque, implanté).
Lo
stimolatore
(cardiaco
/ci
, impiantato).
La constipation.
La
stitichezza.
Je suis constipé.
Sono stitico.
Je veux savoir si je vais mieux ou non.
Voglio sapere se
sto
meglio o no!
J'ai mal à l'estomac.
Mi fa male
lo
stomaco
.
Je me suis fait une entorse à la cheville.
Ho preso una
storta
alla caviglia.
Le cabinet du médecin.
Lo
studio
del medico.
C'est la première fois que ça m'arrive.
È la prima volta che mi
succede
.
La sudation.
La
sudorazione
.
Le suppositoire.
La
supposta
.
S
'évanouir.
Svenire
.
T
La tachycardie.
La
tachicardia
.
Se couper.
Tagliarsi
.
La coupure.
Il
taglio
.
Le prélèvement.
Il
tampone
.
La table d’opération.
Il
tavolo
operatorio.
J'ai mal à la tête.
Ho mal
di
testa
.
La thérapie, le traitement, la cure.
La
terapia
.
Au début du traitement, il faut boire beaucoup d’eau.
All'inizio della terapia bisogna bere molta acqua.
La cure de désintoxication.
La terapia di disintossicazione.
Un thermomètre.
Un
termometro
.
Avoir mal à la tête.
Avere ma
l
di testa.
Le typhus.
Il
tifo
.
La tuberculose.
La
tisi
.
Il revient à lui. Il reprend ses esprits
Sta
tornando
in
se.
La torpeur, la somnolence.
Il
torpore
.
J'ai la toux. Tousser.
Ho la
tosse
.
Tossire
.
Les quintes de toux.
I
colpi di tosse.
La transplantation cardiaque.
Il
trapianto
di cuore.
Le donneur de la transplantation.
Il donatore
del
trapianto.
Retiens (Retenez) la respiration (retenir).
Trattieni
(trattenga) il respiro. (trattenere)
Des visions.
Delle
traveggole
.
La tuberculose.
La
tubercolosi
.
La tumeur
Il
tumore
.
U
L'ulcère.
L'
ulcera
.
Se brûler.
Ustionarsi
.
(Grand) brûlé.
Ustionato.
Une brûlure.
Un'ustione.
Une brûlure peut avoir trois degrés:
premier degré si c’est juste une brûlure
(concernant seulement sur la surface de la peau)
second degré si elle est moyennement sévère
(car elle implique des tissus sous-jacents et pas seulement la surface de la peau)
troisième degré si elle est très grave
(car elle implique plus profondément les tissus sous-cutanés)
Un’ustione può avere tre gradi:
primo grado se è solo una bruciatura
(che coinvolge solo la superficie della pelle)
secondo grado se è mediamente grave
(in quanto coinvolge tessuti sottostanti e non solo la superficie della pelle)
terzo grado se è molto grave
(in quanto coinvolge più profondamente i tessuti sottocutanei)
Un coup de soleil.
Un'ustione solare.
V
Le vaccin.
Il
vaccino.
Une dose de vaccin oral.
Una dose di vaccino orale.
Le lot du vaccin injecté.
Il lotto del vaccino iniettato.
Délirer.
Vaneggiare
.
Le « Tramadol » me fait délirer.
Il "Tramadol" mi fa vaneggiare.
Être de garde.
Stare di
vedetta
.
Je suis de garde.
Sto di vedetta.
Un virus incurable et mortel.
Un
virus
incurabile e mortale.
Des virus vaincus.
Dei virus sconfitti.
Je n'ai pas une bonne vue.
Non ho una
visione
adeguata.
La victime.
La vittima.
Docteur ? La victime va s’en sortir ?
Dottore? La vittima ce la farà?
Désolé, mais la victime n’a pas survécu.
Mi dispiace, ma la vittima non ce la fatta.
Vomir.
Vomitare
.
J'ai mangé ces champignons et, depuis, je vomis sans cesse.
Ho mangiato questi funghi e, da questo momento, vomito in continuazione.
Une tache de naissance.
Una
voglia
.
Questa pagina è stata modificata il 27/03/2024. (*) (++)