LES POSITIONS ET LES MOUVEMENTS

LE POSIZIONI E I MOVIMENTI

Il corpo




A


À côté de…
Accanto a…
A côté de la chaise, il y a un chien.
Accanto alla sedia, c'è un cane.
Enroulé.
Acciambellato.
Emmener, accompagner.
Accompagnare.
Je dois emmener ma femme à l’hôpital.
Devo accompagnare mia moglie in ospedale.
L'hôpital
S'accroupir.
Accovacciarsi.
Adjacent.
Adiacente.
S'affaisser.
Afflosciarsi.
Se lever.
Alzarsi.
Mains en l'air !
Mani in alto!
Le/les va-et-vient.
Andirivieni.
Entrer.
Andare dentro.
Aller à gauche.
Andare a sinistra.
Aller tout droit.
Andare dritto.
Dans l'angle.
Nell'angolo.
À l'avant.
Anteriormente.
Appuyé.
Appoggiato.
Perché.
Appollaiato.
Et il criait perché sur son perchoir.
E lui gridava appollaiato sul suo trespolo.
Rouler, enrouler.
Arrotolare.
Escalader.
Arrampicarsi.
Traverser.
Attraversare.
À travers.
Attraverso.

B


Tituber.
Barcollare.
Traîner.
Bazzicare.
Entre les bras.
Tra le braccia.
Tâtonner dans l’obscurité.
Brancolare nel buio.
Jeter, rejeter
Buttare, ributtare
Les petits poissons sont rejetés à l'eau.
I pesci piccoli vanno ributtati in acqua.

C


Piétiner, marcher sur.
Calpestare.
En marchant sur la plage, accidentellement, j'ai mis le pied sur un oursin.
J'ai dû passer une heure à retirer les épines.

Camminando sulla spiaggia, per caso, ho calpestato un riccio di mare...
Ho dovuto passare un'ora per rimuovere le spine.

Marcher.
Camminare.
Au bout du monde.
In capo al mondo.

Marcher à quatre pattes.
Andare carponi.
À califourchon.
A cavalcioni.
Tourner en rond.
Cincischiare.
Encercler.
Circondare.
Placer.
Collocare.
Le maintien.
Il contegno.
En courant.
Di corsa.

D


En bas.
Dabbasso.
Qu’est-ce que c’était tout ce bruit, en bas ?
Cos'era tutto quel rumore dabbasso?
Devant.
Davanti.
Devant la voiture, il y a une bicyclette.
Davanti alla macchina, c'è una bicicletta.
À l’intérieur.
Dentro.
Le cadeau est dans la boîte.
Il regalo è dentro la scatola.
À droite de…
A destra (a sinistra) di…
Derrière.
Dietro.
Le chat s’est caché derrière le panier.
Il gatto si è nascosto dietro il cestino.
Demi-tour.
Dietrofront.
Le bébé est devant l’église.
Il bambino è di fronte alla chiesa.
Nous nous sommes dirigés vers…
Ci siamo diretti verso…
Le dessous, le bas.
Il disotto.
Le déploiement.
Il dispiegamento.
Aller tout droit.
Andare dritto.
Être droit.
Stare dritti.

E


La posture droite.
La postura eretta.

F


La queue du peloton.
Il fanalino di coda.
S'arrêter.
Fermarsi.
S'arrêter là, s'y arrêter.
Fermarsi lì.
À côté de…
Di fianco a…
Se pencher (en avant).
Flettersi (in avanti).
Au fond de…
In fondo a…
Entre.
Fra (tra).

Freiner à temps.
Frenare in tempo.
Pressé.
Di fretta.
Je suis pressé.
Sono di fretta.
Vite.
In fretta.
Je me dépêche.
Vado in fretta.
En face de…
Di fronte a…
La débandade.
Lo sbandamento. Il fuggifuggi.
Dehors.
Fuori.
Hors de mon chemin.
Fuori dai piedi.
Je l'ai retrouvé en dehors de l'école.
L'ho ritrovato fuori dalla scuola.
Nous sommes restés dehors.
Stiamo rimasti fuori.

G



À genoux
Ginocchioni.
En bas.
Giù.
Tourner en rond.
Girare in tondo.
Errer
Girovagare.
La gaucherie, la lourdeur, la maladresse.
La goffaggine.
Graduellement.
Gradatamente.

I



Faufiler.
Imbastire.
Ne reste pas planté là.
Non stare impalato qui.
Être cloué ici.
Essere inchiodato qui.
Coincé.
Impligliato.
L’homme pris dans les racines des arbres luttait pour se libérer,
mais sa fuite semblait de plus en plus impossible.

L'uomo impigliato tra le radici degli alberi lottava per liberarsi,
ma la sua fuga sembrava sempre più impossibile.

Trébucher.
Inciampare.
Il vient à notre rencontre.
Ci viene incontro.
Reculer.
Indietreggiare.
Faire demi-tour.
Tornare indietro.
S'agenouiller. Être agenouillé. Être à genoux.
Inginocchiarsi. Stare inginocchiati. Essere in ginocchio.
Autour.
Intorno.

L


Ils sont là derrière.
Sono dietro.
Là, par là.
, .
Prendre le large.
Prendere il largo.
Je serai loin.
Sarò lontano.

Nous serons loin.
Saremo lontani.
Loin de…
Lontano da…
Rome est loin de Bari.
Roma è lontana da Bari.
Sur les bords.
Lungo i bordi.

M


Se bouger.
Darsi una mossa.
C'est le dernier coup (mouvement).
È la mossa finale.

O


Dépasser.
Oltrepassare.

Un obstacle.
Un ostacolo.

P


Pouce par pouce (pied à pied).
Palmo a palmo.
Pas à pas.
Passo dopo passo.
Partir, repartir
Partire, ripartire.
La pente.
Il pendio.
Se balancer.
Penzolare.
Placer, se placer
Piazzare, piazzarsi.
Cela lui a permis de se placer au bon endroit.
Ciò gli ha permesso di piazzarsi al posto giusto.
Plier.
Piegare.

Se promener.
Passeggiare.
Les promenades
Debout.
In piedi.
Être debout.
Stare in piedi.
Porter (emporter) à l'école.
Portare a scuola.
À portée de main.
A portata di mano.
Le positionnement.
Il posizionamento.
À l'arrière.
Posteriormente.
La posture.
La postura.
Tomber.
Precipitare.
Prenez la première (deuxième, troisième) sortie du rond-point.
Prendere la prima (seconda, terza) uscita della rotatoria.

Q


Ici, par ici.
Qui, qua.
Ici-bas.
Quaggiù.

R


Ramasser.
Raccattare.
Ce n'est pas moi qui ramasserai les ordures.
Non sarò io a raccattare la spazzatura.
Se blottir, se pelotonner, se recroqueviller.
Raggomitolarsi
La bousculade.
Il ne tient pas debout.
Non si regge in piedi.
La ressa.
L'arrière.
Le retrovie.
Retourner
Rigirare.
Rentré (à la maison).
Rincasato.
Debout.
Ritta.

S


Sauter.
Saltare.
Glisser.
Scivolare.
Gambader.
Scorrazzare.
Arrêtez de courir. Vous êtes bruyants.
Smettetela di scorrazzare. Siete rumorosi.
Secouer la tête.
Scuotere la testa.

Allongé (sur le lit).
Sdraiato.
En cas de vertige, la personne doit s'allonger.
In caso di vertigini, la persona deve sdraiarsi.
Assis.
Seduto.
S'asseoir.
Sedersi.
Quatre personnes ne peuvent pas s’asseoir ici.
Quatto persone non possono sedersi qui.
Effleurer, frôler.
Sfiorare.
Expulser.
Sfrattare.
À gauche de…
A sinistra di…
S'arrêter, s'attarder.
Soffermare.
Nous nous sommes arrêtés pour admirer la place.
Ci siamo soffermati ad ammirare la piazza.
Dessus, au-dessus
Sopra.
La lampe est au-dessus de la table.
La lampada è sopra    il tavolo.
Au-dessus de moi.
Sopra di me.
Dessous, en-dessous.
Sotto.
Le chat est sous la chaise.
Il gatto è sotto    la sedia.
Au-dessous de moi.
Sotto di me.
À l'envers, sens dessus dessous.
Sottosopra.
Derrière moi.
Alle mie spalle.
Pousser.
Spingere.
Déposer.
Sporgere.
Il faut déplacer cette table.
Bisogna spostare questo tavolo.
Il s'échappe
Se la squaglia.
Statique.
Statico.

S'étendre, s'allonger.
Stendersi.
La démarche hésitante, difficile.
Il passo stentato.

Arracher.
Strappare.
Affalé.
Stravaccato.
J’étais affalé sur le canapé.
Ero stravaccato sul divano.
Ramper, traîner.
Strisciare.
Se frotter les yeux.
Stropicciarsi gli occhi.
Dépasser.
Superare.

Sur.
Su.
Le chien est sur le lit.
Il cane è sul letto.
Position couché sur le lit.
Supina.
Tourner à droite.
Svoltare a destra.

T


Rentrer à la maison.
Tornare a casa.
Reculer.
Tornare indietro.
Entre.
Tra (fra).
La table est entre la cheminée et le fauteuil.
La tavola è tra il camino e la poltrona.
Remorquer, remorquer, transporter.
Trascinare, rimorchiare, trasportare.
Mon épouse doit me tirer pour entrer au musée.
Mia moglie deve trascinarmi per entrare in museo.
Traîner les pieds.
Trascinare le gambe.
De travers, en travers
Di traverso.
Plonger.
Tuffarsi.
La plage
À notre tour.
A nostro turno.

U


Un emplacement.
Un'ubicazione.
Dernier.
Ultimo.
Descendre le dernier.
Scendere per ultimo.

V


Franchir la frontière.
Varcare la frontiera (il confine).
Les pays
(renforcement)
andare via, volare via, gettare via, mettere via…
Le va-et-vient.
Il viavai.
Progressivement.
Via via.
Venir à moi (venir me vpir)
Venire da me.
Proche.
Vicino.
Nettuno est proche de Rome.
Nettuno è vicina di Roma.
Obliquer.
Voltare

Questa pagina è stata modificata il 25/03/2024. (*)