PAYER

PAGARE




Rechercher un mot (français ou italien) sur cette page







A


Berner.
Accalappiare.
Donner un acompte.
Dare un acconto.
Une offre d'achat.
Un'offerta di acquisto.
Le taux (du revenu, du patrimoine, de la valeur imposable).
L'aliquota  (fem) (del reddito, del patrimonio, del valore imponibile).

Le montant.
L'ammontare.
Enrichir.
Arricchire.

Je vais payer par chèque.
Pago con un assegno.
Un chèque sans provision.
Un assegno scoperto.
L'allocation unique pour enfants.
L'assegno unico per i figli.
Une allocation complémentaire.
Un assegno complementare.
J'ai un papier d'identité.
Ho un documento.

Je vais signer ici.
Metto la firma qui.
Le chéquier du compte courant.
Il libretto degli assegni del conto corrente.
L'avis d'imposition.
L'avviso di accertamento.

B


La banque.
La banca.
X est une banque commerciale internationale.
X è una banca commerciale internazionale.
Y est la principale banque italienne.
Y è la principale banca italiana.
Où y a-t-il un distributeur de billet ?
Dov'è un bancomat?
Les billets.
Le banconote.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.
Un appel d'offre.
Un bando di gara.
Des billets de banque.
Dei biglietti di banca.
La facture.
La bolletta.
Le sac.
La borsa.
La bourse d'étude.
La borsa di studio.
Le porte-monnaie.
Il borsellino.

Les trous dans le budget.
I bucchi nel bilancio.
Le budget (limité, faible, serré).
Il budget (limitato, esiguo, stretto).


C


En échange..
In cambio.

Je paie par carte (de crédit).
Pago con la carta (di credito).
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.
Perdre une carte prépayée, c'est comme perdre des espèces.
Perdere una carta prepagata è come perdere cantanti.
J'ai oublié le code PIN.
Ho dimenticato il codice PIN.
Acceptez-vous la carte (les cartes) de crédit?.
Accettate la carta (le carte) di credito?
Vous n'acceptez pas la carte American Express ?
La American Express non la accettate?
J’aimerais payer par carte de crédit.
Vorrei pagare con carta di credito.
Vous devez me rendre ma caution.
Mi deve restituire la cauzione.
La montée des prix. Dans les magasins
La crescita dei prezzi.

Je paye en espèces.
Pago in contanti.
Vous pouvez m'apporter la note (la facture), s'il vous plaît ?
Mi porta il conto, per favore.
Le compte n’est pas bon.
Il conto no è justo.
Pouvez-vous me préparer la note de la chambre ?
Può prepararmi il conto della camera?
La rémunération convenue.
 Il compenso pattuito
Où puis-je acheter… ?
Dov'è posso comprare…?
La concurrence conduit à une baisse des coûts.
La concorrenza porta ad una riduzione dei costi.

Je tenais ma comptabilté.
Stavo curando la mia contabilità.
Compter, comptabiliser.
Conteggiare.
La contribution, la cotisation, les charges sociales.
Il contributo.
L'école ne peut pas recevoir l'aide de l'état.
La scuola non può riscuotere il contributo statale.
Le coût de la vie.
Il costo della vita

Combien coûte un billet ?
Quanto costa un biglietto?
Combien coûte l’entrée du musée ?.
Quanto costa l'entrata al museo?
Celui-ci est plus (moins) cher que celui-là
Questo è più (meno) costoso di quello.
Les cryptomonnaies.
Le cripto valute, le criptomonete.
La crise, les crises.
La crisi, le crisi.

D


Donner.
Dare.
Donnez-les moi.
Me li dia.
Avoir une dette.
Avere un debito.
Être endetté.
Essere in debito.
Donner de l'argent.
Donare denaro.
Combien je vous dois ?
Quanto le devo?
La déclaration.
La dichiarazione.
La déclaration des revenus (d'impôts).
La dichiarazione dei redditi.
La dépense moyenne.
Il dispendio media. (il costo)


Un dollar, deux dollars.
Un dollaro, due dollari.
La faute intentionnelle.
Il dolo.
L’offre dépasse la demande.
Offerta supera domanda.
Faire don.
Fare dono.

E


L'aumône. Mendier.
L'elemosina. Elemosinare.

Un euro, deux euros, cent euros (var).
Un euro, due euro, cento euro (inv).

F


La facture.
La fattura.
Émettre une facture.
Emettere una fattura.
Un financement durable.
Un finanziamento sosteninile.

G


Je prendrais une carte à gratter de cinq euros s'il vous plaît.
Mi darebbe un gratta e vinci da cinque euro, per cortesia.
Gagner.
Guadagnare.
Gratuit.
Gratuito.

I


Encaisser.
Incassare.
Une indemnité (allocation, prime) complémentaire.
Un'indennità complementare.
L'indemnité de logement.
L'indennità di allogio.
L'indemnité journalière.
L'indennità giornaliera.
L'indemnité chômage.
L'indennità di disoccupazione.
Tromper, duper.
Ingannare.
Payer les intérêts..
Pagare gli interessi.

M



Le pourboire.
La mancia
Combien de pourboire ? Quel pourboire laisse-t-on ?
Quanta mancia lasciamo?
Rien de valeur. Tout est acheté d'occasion.
Niente di valore. Tutto è comprato di seconda mano.
Vous n’avez rien de moins cher ?
Non avete niente di meno caro?
Marchander.
Mercanteggiare.
Le marché noir.
Il mercato nero.
La misère.
La miseria.
Les pièces.
Le monete.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.

O


Une offre.
Un'offerta
Faire une offre.
Fare un'offerta.
L’opulence.
L'opulenza.
La conduit fatalement à deux extrêmes : opulence monstrueuse et misère monstrueuse.
La porta fatalmente a due estremi: opulenza mostruosa e mostruosa miseria.

P


Comment puis-je payer ?
Come posso pagare?

Payer par carte de crédit.
Pagare con bancomat.
Vous pouvez me le mettre de côté jusqu'à demain?
Me lo può mettere da parte fino a domani?
Un régime durable de retraite.
Un sistema pensionistico sostenibile.
Le pourcentage.
La percentuale.
15 pour cent
Il 15 percento.
15 sur cent.
15 su cento.
Une remise de 15 %.
Uno sconto del 15 %.
50 % du prix est pour le transport.
Il 50 % del prezzo è per il trasporto.
11 % du prix est pour le transport.
L'11 % del prezzo è per il trasporto.
Une perte d'argent.
Una perdita di denaro.
Le porte-monnaie.
Il portamonete.
Mon père s’est fait voler son porte-monnaie.
A mio padre, hanno rubato il portamonete.

Le terminal de paiement.
Il POS.
Où puis-je retirer de l'argent ?
Dove posso prelevare denaro?
La précarité.
La precarietà.
La prime, la récompense (le prix).
Il premio.
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.

Tu me prêtes trente euros ?
Mi puoi prestare trenta euro?
Tu as vingt euros à me prêter ?.
Hai venti euro da prestarmi?
Le prêt.
Il prestito
Le devis.
Il preventivo.
Le prix.
Il prezzo.
Une prime.
Un premio.
Le profit.
Il profitto.
Tous les profits à quelqu’un, toutes les privations aux autres.
Tutti i profitti a qualcuno, tutte le privazioni agli altri.
La prospérité.
La prosperità.
Le gain.
Il provente.
Je veux reprendre ma mise.
Voglio riprendere la mia puntata.

Q


C'est combien ?
Quant'è?

R


Organiser une collecte de fonds.
Organizzare una raccolta fondi.
Payer en plusieurs fois.
Pagare a rate.
Il y a des réductions pour les étudiants.
Ci sono reduzioni per i studenti?
J'ai la chance de vivre de mes rentes.
Ho la fortuna di vivere di rendita.
Je te rends (rendrai) les vingt euros demain.
Te restituico i venti euro domani.
Le reste n’est pas juste.
Il resto non è justo.

Gardez le reste. (C'est bon : gardez tout.)
Tenga pure il resto.
Le travailleur a le droit de recevoir une rétribution.
Il lavoratore ha diritto
a ricevere una retribuzione.
Une partie des recettes revient à…
Parte del ricavato va a…
Une compensation, un dédommagement. Indemniser
Un risarcimento. Risarcire
La quittante de loyer
La ricevuta di affitto.
La répartition.
La ripartizione.
Par bonne répartition, il faut entendre non pas répartition égale, mais répartition équitable.
Per buona ripartizione bisogna intendere non ripartizione uguale, ma ripartizione equa.
Encaisser.
Riscuotere.
Percevoir la pension.
Riscuotere la pensione.
Percevoir un loyer.
Riscuotere un affito.
Le reste des ressources.
Le restanti risorse.

Économiser.
Risparmiare.
Après avoir économisé assez…
Dopo essere riuscito a risparmiare abbastanza…
Le remboursement des frais.
Il rimborso spese
Percevoir un loyer.
Riscuotere un affito.
Ruiner l'économie.
Rovinare l'economia.

S


Salarié.
Salariato.
Cela correspond à un quart du revenu d’un salarié.
Questo corrisponde a un quarto dello stipendio di un salariato.
Régler une note.
Saldare un conto.
Pour régler ma facture, je vous dois 549.00 euros.
Per saldare un conto, le devo 549,00 euro.
Le solde positif.
Il saldo positivo.
La tirelire.
La salvadanaio.
Une chaîne de Ponzi.
Uno schema (di) Ponzi.
Vous pouvez parier…
Potete scommeterci
Le ticket de caisse.
Lo scontrino.
Sans but lucratif.
Senza scopo di lucro.
Banquer, casquer.
Sganciare (fam)
L'argent.
I soldi.

Retirer de l'argent.
Ritirare dei soldi.
Changer de l’argent.
Cambiare dei soldi.
Un financement durable.
Un finanziamento sosteninile.
À nos dépens, à nos frais, sur notre dos.
A spese nostre.
En tout, ça fait 250 euros.
In tutto sono 250 euro.
Les nombres
Faire de la monnaie.
Cambiare in spiccioli.
Je cherche un distributeur.
Cerco un sportello bancomat.
Gaspiller.
Sprecare.
Une perte d'argent.
Uno spreco di soldi.
Le salaire.
Lo stipendio (Il salario).
C'est suffisant ? (en présentant des billets)
Sono sufficienti?
Une allocation (une subvention, un subside) complémentaire.
Un sussidio complementare.

T


Combien coûte le train ?
Quant'è la tariffa del treno?

L'augmentation des frais de scolarité en France.
L’aumento delle tasse scolastiche in Francia.
Nous avions plus de trois mille euros et nous maintenant sommes à sec.
Le titre de créance, la reconnaissance de dette.
Il titolo di credito.
Qu'est-ce qui s'est passé??
Avevamo più di tre mila euro e ora siamo a terra.
Com'è successo?

W


La protection sociale.
Il welfare.

(Selon Thénardier dans les misérables de Victor Hugo)
« Le devoir de l’hôtelier est
de vendre au premier venu des plats,
du repos, de la lumière, du feu, des draps sales,
la servante, les puces et le sourire;
d’arrêter les passants, de vider les petites bourses
et d’alléger honnêtement les grosses;
d’accueillir avec respect les familles en voyage,
raser le mari, plumer la femme, dépouiller le fils;
de prendre en compte la fenêtre ouverte,
la fenêtre fermée, le coin près de la cheminée,
le fauteuil, la chaise, le tabouret,
le repose-pieds, le lit de plumes, le matelas
et la botte de paille;
de savoir combien ils usent le miroir
et d’en faire un tarif, et par tous les diables,
de tout faire payer au voyageur,
y compris les mouches qu'avale son chien ! »

(Secondo Thénardier nei miserabili di Victor Hugo)
"Il dovere dell'albergatore è
di vendere al primo venuto pietanze,
riposo, luce, fuoco, lenzuola sporche,
cameriera, pulci e sorriso;
di fermare i passanti, di vuotare le borse piccole
e di alleggerire onestamente le grosse;
di accogliere con rispetto le famiglie in viaggio,
rasare il marito, spennare la moglie, spellare il figlio;
di mettere in conto la finestra aperta,
la finestra chiusa, l'angolo vicino al camino,
la poltrona, la sedia, lo sgabello,
il posapiedi, il letto di piume, il materasso
e il fascio di paglia;
di sapere quanto l'ombra usura lo specchio
e di farne una tariffa, e, per tutti i diavoli,
di far pagare tutto al viaggiatore,
comprese le mosche che inghiotte il suo cane!".

Dernière modification de cette page : 20/01/2023.
Questa pagina è stata modificata il 20/01/2023.