AU CAFÉ

AL CAFFÈ

Le bevande - Il ristorante - Pagare

Gli amici




A


L'eau (gazeuse).
L'acqua (frizzante).
L'apéritif.
L'aperitivo.
Prendre un apéritif.
Fare un aperitivo.

L’arbuste du café.
L'arbusto del caffè.

B



Le comptoir.
Il bancone.
C'était un habitué du bar. On voit encore les traces de ses coudes sur le comptoir.
Era un habitué del bar. Si vedono ancora le tracce dei suoi gomiti sul bancone.
On se rejoint au bar ?
Vediamoci al bar?
Les autres boissons.
Le altre bevande.
Les boissons

Une boisson sans alcool.
Una bibita.
Un toast.
Un brindisi.
Je propose un toast (je lève mon verre) à notre accord.
Propongo un brindisi al nostro accordo.
La gueule de bois.
La bronza.



FARE IL CAFFÈ


Une bouilloire.
Un bollitore.
Une cafetière (italienne) (filtre).
Una caffettiera (italiana) (da filtro).
Du café en grains.
Del caffè in grani.
Le café moulu.
Il caffè macinato.
Du café soluble.
Del caffè solubile.
Un filtre à café.
Un filtro da caffè.

Une machine à café (expresso).
Una macchina da caffè (espresso).
Un grain de café.
Un chicco di caffè.
Un paquet de café.
Un pacchetto di caffè.
L’arbuste du café.
L'arbusto del caffè.
Un café à emporter.
Un caffè da portare via.
Le moka.
La moca.

IL CAFFÈ





Le client n'a jamais raison
s'il ne connaît pas les règles de l'éducation.

Il cliente non ha mai ragione
se non conosce le regole dell'educazione.


On fait une pause café ?
Facciamo una pausa caffè?
On prend un café ?
Ci prendiamo un caffè?
Je te paies un café ?
Ti offro un caffè?

Un café allongé d'eau bouillante.
Un caffè americano.
Un café long.
Un caffè lungo.
Un café avec de l'eau de vie.
Un caffè corretto.
Un café décaféiné.
Un caffè decaffeinato.
Un café.
Un caffè (normale).
Un café double.
Un caffè doppio.
Un expresso.
Un caffè espresso.
Un café noir.
Un caffè liscio.
Un café macchiato.
Un caffè macchiato.
Un café très fort (corsé).
Un caffè bello forte.

Un cappuccino (seulement le matin !).
Un cappuccino (solo di matina!).
Un cappucino après le déjeuner ! Non ! Je ne suis pas un touriste.
Un cappucino dopo pranzo! No ! Non sono un turista.
Un café serré.
Un caffè ristretto.
Un petit café.
Un caffettino. (fam)
Un café au lait.
Un caffellatte.
Un café crème.
Un caffè con panna.
Un café suspendu (à Naples).
Un caffè sospeso (a Napoli).
Le « café suspendu » est payé par un client, en plus du sien,
et sera donné, dans la journée, à quelqu’un qui ne peut pas s'en payer un.
Pour se souvenir de l'offre, un billet est suspendu.

Il "caffè sospeso" viene pagato da un cliente, in più rispetto al suo,
e sarà regalato, nel corso della giornata, a qualcuno che non può permettersene uno.
Per ricordare l'offerta, viene sospeso un biglietto.

Un café vite fait.
Un caffè al volo.
Je crois que, maintenant, on mérite un café.
Credo che ora ci meritiamo un caffè!
Testo e video : La ricetta del cappucino

En Émilie-Romagne, j’ai vu une bouilloire particulière.
In Emilia-Romagna, ho visto un bollitore particolare, un "bollilatte".

C


La coupe.
Il calice.

Un grain de café.
Un chicco di caffè.
Le grain de café, une fois torréfié,
dégage un arôme incomparable.

Il chicco di caffè, una volta tostato,
sprigiona un aroma inconfondibile.


Le chocolat chaud.
La cioccolata calda.
L'addition, le compte.
Il conto.
Payer

Le rideau de fer.
La cortina di ferro.
Pour faire sortir les derniers clients, il a l’habitude de commencer à fermer le rideau de fer.
Ce n'est pas vraiment un signal subliminal.

Per far uscire gli ultimi clienti, ha l'abitudine di iniziare a chiudere la cortina di ferro.
È un segnale non proprio subliminale.

Une cuillère.
Un cucchiaio.
La cafetière napolitaine.
La cùccuma/cuccumella.

F



Le frappuccino.
Il frappuccino.

I


Le café irlandais.
L'irish coffee, il caffè irlandese.

L


Le lait.
Il latte.
Les produits laitiers

M



Le moulin à café.
Il macinacaffè.
Un peu de café moulu.
Del caffè macinato.
La machine à café.
La macchinetta del caffè.
La moka, la cafetière moka.
La moka, la caffettiera moca.

O


Offrir quelque chose (payer un coup).
Offrire qualcosa.

P


Un paquet de café.
Un pacchetto di caffè.
J'offre à boire.
Pago da bere.
Ma fille a eu une petite fille. Je suis grand-père! Je paie à boire à tout le monde.
Mia figlia ha avuto una bambina. Sono nonno! Pago da bere a tutti quanti.

Un café à emporter.
Un caffè da portare via.

S


Le rideau de fer.
La saracinesca.


La note, le ticket, la facture.
Lo scontrino.
À ta santé !
Alla tua salute!
La soif.
La sete.
J’ai soif.
Ho sete.
J’ai un peu soif.
Ho un po' di sete.
J’ai tellement soif !

Che sete che ho!
Je suis assoiffé !
Sono assetato!
Je meurs de soif !
Sto morendo di sete!
J'ai une sacrée soif!
Ho una sete pazzesca!
Va cuver (ton absinthe).
Smaltisci (il tuo assenzio).
La cafetière à piston.
La caffettiera a stantuffo.

T


La tasse.
La tazza.
La tasse de café est vide, il est temps de la remplir.
La tazzina di caffè è vuota, è ora di riempirla.

Le thé.
Il .
Le thé au lait.
Il tè al (con) latte.
Le thé au citron.
Il tè al limone.
La boîte de thé.
La confezione di tè.

Le sachet de thé.
La bustina di tè.
Le filtre.
Il filtro.
Un infuseur à ressort
Un infusore a molla (a sfera).
La bouilloire.
Il bollitore.
La théière.
La teiera.
Le pot à lait.
La lattiera.
La tisana.
La tisane.

U


ivre, sobre.
ubriaco, sobrio.
S'ennivrer, se saouler (se soûler).
Ubriacarsi.
Un ivrogne.
Un ubriacone.

Z



Le sucre.
Lo zucchero.
Le sucre de canne.
Lo zucchero di canna.
Le sucre de betterave.
Lo zucchero di barbabietola.
La canne à sucre.
La canna da zucchero.
La betterave sucrière.
La barbabietola da zucchero.
Le sucre blanc.
Lo zucchero bianco.
Le sucre en poudre.
Lo zucchero a velo.
Un sachet de sucre.
Una bustina di zucchero.
Un morceau de sucre.
Una zolletta di zucchero.



Questa pagina è stata modificata il 11/04/2024.