LA POLICE - L'ARMÉE

LA JUSTICE - LE DROIT

LA POLIZIA - L'ARMATA

LA GIUSTIZIA - IL DIRITTO


Chiamare i soccorsi



*


Il sort le 357 de son étui.
Tolse la 357 dalla fondina.

A


Les squatters.
Gli abusivi.
En 2023, en France, la loi sur les squatters a légèrement changé pour améliorer la protection des propriétaires.
Nel 2023, in Francia, la legge riguardante gli abusivi è stata leggermente modificata per migliorare la protezione dei proprietari.
La maison
La maltraitance infantile.
L'abuso di minori.
L'abus sexuel.
L'abuso sessuale.
Contrôler, vérifier.
Accertare.
Les vérifications.
Gli accertamenti.

Des vérifications (enquêtes) sont en cours sur les causes de l’accident.
Sulle cause dell'incidente sono in corso gli accertamenti.
Il faut attraper ceux qui ont fait ça.
Bisogna acciuffare chi li ha ridotti così.
Poignarder.
Accoltellare.
Accuser.
Accusare.
Tout semble m'accuser.
Tutto sembra accusarmi.
Le racolage.
L'adescamento.
En France, en 2016, le délit de racolage a été supprimé.
In Francia, nel 2016, il reato (delitto) di adescamento è stato cancellato.
L'agent de police.
L'agente di polizia.
Les métiers
J'ai été agressé.
Sono stato aggredito.
Un agresseur.
Un aggressore.
Coups et blessures.
Aggressione aggravata, violenza e percosse.
Je vais voir si je peux aider la police.
Vado a vedere se posso essere d'aiuto alla polizia.
Un guet-apens.
Un agguato.
Je pensais avoir trouvé un vendeur de meubles sur Internet, malheureusement, c'était un guet-apens.
Pensavo di aver trovato un venditore di mobili su Internet, purtroppo, era un agguato.
Un alibi.
Un alibi.
La défense a un alibi en béton: L'accusé était en prison au moment des faits.
L'imputato ha un alibi di ferro: L'accusato si trovava in prigione al momento dei fatti.
Le maître-chien
L'allevatore di cani.
Les animaux domestiques
Une amnistie.
Un'amnistia.
Après son élection, le nouveau Président de la République ha décrété une amnistie générale, à l'exception des crimes de sang.
Dopo la sua elezione, il nuovo Presidente della Repubblica ha decretato un'aministia generale, a eccezione dei crimini di sangue.
Anonymement.
In via anonima (antico) In modo anonimo.
Dans le but protéger ses enfants, j’aimerais témoigner contre mon voisin, mais anonymement.
In fine di proteggere i suoi bambini vorrei fare una testimonianza contro il mio vicino, ma in via anonima.

Un antivol.
Un antifurto.
Les apparences sont contre toi.
Le apparenze sono contro di te.
Tu étais présent, le bon jour, à la bonne heure et tu avais un mobile… Les apparences sont contre toi, pour le moins (à première vue)!
Eri presente, nel giorno giusto, all'ora giusta, e avevi un movente… Le apparenze sono contro di te, per lo meno (a prima vista)!
Une planque (pour surveiller).
Un appostamento (per sorvegliare).
La police m'a demandé d'utiliser mon jardin comme planque.
La polizia mi ha chiesto un'autorizazzione per utilizzare il mio giardino come appostamento.
L'arsenic.
L'arsenico.
Vous êtes en état d'arrestation.
Lei è in arresto.
Au nom de la loi, je vous arrête.
In nome della legge vi arresto.
Il est assigné à résidence, mais continue à dealer de la cocaïne.
È agli arresti domiciliari ma continua a spacciare cocaina.
Assaillir.
Assalire.
L'assaut.
L'assalto.
L'assassin.
L'assassino.
L'assassinat.
L'assassinio.
Le siège.
Un assedio.
Judicieux.
Assennato.
Acquitter, innocenter.
Assolvere.

L'attaque.
L'attacco (masc).
Un attentat terroriste (terroristes).
Un attentato terroristico (terroristici).
Les activités criminelles.
Le attività criminali.
L'autopsie.
L'autopsia.
Selon l’autopsie, la victime a été empoisonnée à l’arsenic.
Secondo l'autopsia, la vittima è stata avvelenata con dell'arsenico.
Le corps
Radar.
Autovelox.
Il fait des appels de phare pour signaler un radar.
Fa i fari per segnalare un autovelox.
Acquitter, innocenter.
Assolvere.

Empoisonné.
Avvelenato.
Toute la famille a été empoisonnée par les champignons.
Tutta la famiglia è stata avvelenata dai funghi.
Empoisonner.
Avvelenare.
L'avocat.
L'avvocato.
Je parlerai quand mon avocat sera présent.
Parlerò quando il mio avvocato sarà presente.

B


Le bandit.
Il bandito.
Tu es banni à vie.
Sei bandito a vita.
Un raclée.
Una batosta.
Prendre, attraper
Beccare.
Tu dois le prendre sur le fait.
Devi beccarlo mentre lo fa.
La cible.
Il bersaglio.
Je ne veux pas devenir la cible de la mafia.
Non vorrei diventare il bersaglio della maffia.
Faire une arnaque.
Fare un bidone.
Le pickpocket, la pickpocket.
Il borseggiatore, la borseggiatrice.
Se battre.
Fare a botte.
J’ai deux enfants dans ma classe qui n’arrêtent pas de se battre.
Ho due bambini nella mia classe che non smettono di fare a botte (litigare).
Je n’ai plus besoin de me battre pour ça.
Non ho più bisogno di fare a botte (lottare) per ottenerlo.
Le bourreau.
Il boia.
Le butin.
Il bottino.
Tâtonner dans l’obscurité.
Brancolare nel buio.
Il n'y a pas d'indices : le commissaire tâtonne dans le noir.
Non ci sono indizi: il commissario brancola (sta procedendo a tentoni) nel buio.
Un gredin.
Un briccone.

Se disputer.
Prendere la briga.
Un frisson.
Un brivido.
Le suspect a eu des frissons.
Il sospetto ebbe dei brividi.

C


Chasser, jeter.
Cacciare.
Je me demande dans quoi on s’est fourrés.
Chissà in cosa ci siamo cacciati.
Le cadavre.
Il cadavere.
Un pistolet calibre 12.
Una pistola calibro 12.
Un échantillon.
Un campiono.
Des échantillons ont été envoyés au laboratoire.
Dei campioni sono stati inviati al laboratorio.
L'échantillonage, le prélèvement.
Il campionamento.
Le chanvre.
La canapa.
Le chien policier.
Il cane poliziotto.
Un joint.
Una canna.
Canonner.
Cannoneggiare.
Cette accusation a été une véritable bourde.
Questa accusa è stata una vera cantonata.
Un nœud coulant.
Un cappio.
La prison.
Il carcere.
Le char d'assaut.
Il carro armato.
La carte d'identité.
La carta d'identità.
La cartouche.
La cartuccia.
Au cas où il parlerait.
Caso mai parlasse.
Un casque.
Un casco.
Le châtiment.
Il castigo.
La capture. Capturer.
La cattura. Catturare.
La cellule, la chambre, le cachot.
La cella.
Ces voyous.
Questi ceffi.
La sarbacane.
La cerbottana.
La police encercle la maison.
La polizia circonda la casa.
Chenillé.
Cingolato.
Le clan des Siciliens.
Il clan dei Siciliani.
Le cleptomane.
Il cleptomane.
Le code pénal.
Il codice penale.
Le livre "Comment devenir riche sans travailler" est vendu avec le code pénal.
Il libro "Come diventare ricco senza lavorare" è venduto con il codice penale.
Couler (à pic).
Colare (a picco).
Toucher, frapper.
Colpire.
Le coupable.
Il colpevole.
Je ne suis coupable de rien
Non sono colpevole di nulla.
La culpabilité.
La colpevolezza.
Le coup est raté (a échoué).
Il colpo è fallito.
Elle a confondu un feu d'artifice avec des coups de feu.
Ha confuso un fuoco d'artificio con un colpo d'arma da fuoco.
Le combat.
Il combattimento.
La bande.
La combriccola.
Je n'ai pas peur de cette bande de dealers.
Non ho paura di questa combriccola di spacciatori.

Le commissaire, le commissariat.
Il commissario, il commissariato.
Un complice.
Un complice.
Un aveu.
Una confessione.
Je dois te faire un aveu.
Devo farti una confessione. Devo confessarti una cosa.
La contre-attaque.
Il contrattacco.
La contrebande.
Il contrabbando.
Il a commencé à faire fortune en faisant de la contrebande de chocolat suisse vers la Haute-Savoie.
Ha iniziato a fare fortuna facendo contrabbando di cioccolato svizzero verso l'Alta-Savoia.
Le contrebandier.
Il contrabbandiere.
C'est un camp de concentration.
È un campo di concentramento.
Une condamnation.
Una condanna.
La condamnation est proche.
Si profila una condanna.
Un condamné à mort en Caroline du Sud a choisi d'étre exécuté par un peloton d'exécution.
Un condannato a morte in Carolina del Sud ha scelto di essere giustiziato da un plotone d'esecuzione.
Avouer.
Confessare.
La soulte.
Il conguaglio.
Ils ont fait les calculs pour l’héritage. Celui qui a eu la maison doit une soulte à celui qui n'a eu qu'un terrain vide.
Hanno fatto i calcoli per l'eredita. Quello che ha ereditato la casa deve un conguaglio a quello che ha ricevuto solo un terreno vuoto.
Le couvre-feu.
Il coprifuoco.
La cuirasse.
La corazza.
Le cours de la justice.
Il corso della giustizia.
La cour de justice.
La corte di giustizia.
Un repaire de voleurs.
Un covo di ladri.
Testo: Il covo di ladri
Le crime.
Il crimine.
L’enquête a été difficile parce que la scène du crime avait été mise en désordre par la famille.
L'indagine è stata difficile perché la scena del crimine era stata messa in disordine dalla famiglia.
Un souci, une douleur
Il cruccio.
La victime a cassé sa pipe.
La vittima ha tirato la cuoia.
Le gardien.
Il custode.
Garder.
Custodire.

D


Des dommages aux personnes. Un dommage aux biens.
Dei danni a persone. Un danno ai beni.
Eliminer, démanteler une bande.
Debellare una bande.
La déduction
La deduzione.
Je ne procède pas ainsi avec des phases et des déductions.
Non procedo così con fasi e deduzioni.
Une dégradation.
Una degradazione.
Une dénonciation, une délation.
Una delazione.
J’ai été victime d’une délation totalement infondée.
Sono stata vittima di una delazione assolutamente infondata.
La scène du délit.
La scena del delitto.
Le plan criminel.
Il piano delittuoso.
Dénoncer, signaler, déclarer…
Denunciare
Je dois déposer une plainte pour vol.
Devo sporgere una denuncia di furto.
La fourrière.
Il deposito.
La déposition.
La deposizione.
Dépouiller.
Depredare.
Voler (une chose) et dérober (une personne)
Rubare (una cosa) e derubare (una persona)
Tu as arnaqué les mauvaises personnes, tu as volé la 'ndrangheta.
Hai truffato le persone sblagliate, hai derubato la 'ndrangheta.
Le déserteur.
Il disertore.
« Le Déserteur » est une chanson écrite par Boris Vian en février 1955.
"Le deserteur" è una canzone scritta da Boris Vian nel febbraio 1955.
La détention.
La detenzione.
Il est désarmé.
È disarmato.
Un insigne.
Un distintivo.
La douane (volante).
La dogana (mobile).
La faute intentionnelle.
Il dolo.
La drogue.
La droga.

E


État d'ébriété.
Stato di ebbrezza.
Les boissons
Un casque.
Un elmo.
Émettre un mandat d'arrêt.
Emettere un fermo, un mandato di arresto, un ordine di arresto.
Un héritage.
Un'eredità.
La famille
Une indivision.
Un'eredità indivisa.
Des peines de quatre ans à perpétuité.
Pene di quattro anni all'ergastolo.
L'armée.
L'esercito.
Il quitta l'armée.
Abbandonò l'esercito.

Un exhibitionniste.
Un esibizionista.
Exploser.
Esplodere.
L'extradition.
L'estradizione.
L'exécution.
L'esecuzione.

F


La faille.
La falla.
Il y avait une petite faille dans son plan.
C'era una piccola falla nel suo piano.
Le casier (dossier) judiciaire.
Il fascicolo giudiziario.
Un faussaire, un faux-monnayeur.
Un falsario.
La banque

Faire face.
Far fronte. (Il far fronte.)
Ça m'aidera à faire face à la situation.
Mi aiuterà a far fronte alla situazione.
La racaille.
La feccia.
Fouiner, fourrer son nez, farfouiller
Ficcare il naso.
En raison de la douane sur le pont, les habitants du village « Allonzier-la-Caille » étaient appelés « les fouineurs » (les farfollions).
A causa della dogana sul ponte, gli abitanti del villaggio "Allonzier-la-Caille" erano chiamati "i ficcanasi".
Le flair du policier.
Il fiuto del poliziotto.
En flagrant délit.
In flagrante.
Il y a un étui (holster), mais pas d'arme.
C'è una fondina, ma niente pistola.
Les formalités d'usage.
Le formalità d'uso.
Le fugitif, le fugueur.
Il fuggiasco.
J’ai aidé un fugitif, sans le savoir.
Senza saperlo, ho aiutato un fuggiasco.
Un hors-la-loi.
Un fuorilegge.

On a forcé (mon coffre à bagages, la portière, la porte).
Mi hanno forzato (il bagagliaio della macchina, la portiera, la porta).
Fraude bancaire, fiscale.
Frode bancaria, fiscale.
Fouiller.
Frugare.
Le fugitif, les fugitifs.
Il fuggiasco, i fuggiaschi.
Il a mis le feu à la maison.
Ha messo a fuoco la casa.
Le tuer.
Farlo fuori.

G


Le taulard.
Il galeotto.
C’est quelqu’un de bien, même si c'est un ancien détenu.
È una persona perbene, anche se è un ex galeotto.
Le bagne.
La galera.
La gendarmerie, le gendarme.
La gendarmerie, il gendarme.
L'identité.
La generalità.
L’homme s’est rebellé et a refusé de donner (décliner) son identité.
L’uomo si è ribellato e si è rifiutato di fornire (declinare) le proprie generalità.
Ma boîte à bijoux est magnifique, mais elle a un défaut : elle ne contient que des babioles de faible valeur.
Il mio portagioie è magnifico, ma ha un difetto: contiene solo gingilli di poco valore.
Errer
Girovagare.
Le juge.
Il giudice.
Espérons que le juge ne classera pas l'affaire.
Speriamo che il giudice non chiuda il caso.
Le jury.
La giuria.
Membres du jury, êtes-vous parvenus à un accord sur le verdict ?
Membri della giuria, vi siete accordati sul verdetto?
La justice.
La giustizia.
Il y avait un plan détaillé pour un coup d'état.
C'era un piano dettagliato per un golpe.
Il est en mesure de répondre.
Lui è in grado di rispondere.
Un ennui (un pépin), des ennuis.
Una grana, delle grane
Je ne voudrais pas que tu aies des ennuis.
Non vorrei che tu avessi delle grane.

I


Le portrait-robot
L'identikit.
Il est indemne.
È illeso.
Le médecin
L'escroc. (escroquer)
L'imbroglione. (imbrogliare)
Pendre, le pendu.
Impiccare. L'impiccato.

Les empreintes.
Le impronte.
Les doigts
Une imprudence.
Un'imprudenza.
L'impunité.
L'impunità.
L'accusé
L'imputato.
Je crains que l'accusé soit innocent.
Temo che l'imputato sia innocente.
Inanimé.
Inanimato.
Piéger.
Incastrare.
La police veut piéger le suspect.
La polizia vuole incastrare il sospetto.
Mettre en scène.
Inscenare.
Ils ont mis en scène un cambriolage pour escroquer l'assurance.
Hanno inscenato una rapina per truffare l'assicurazione.
Il a un casier judiciaire vierge.
È incensurato.

L'enquête.
L'inchiesta.
Inculper.
Incolpare.
La sécurité.
L'incolumità.
Nous ne pouvons pas garantir votre sécurité.
Non possiamo garantire la sua incolumità.

Enquêter, une enquête.
Indagare, un'indagine.
Un indice.
Un indizio.
Un tromperie, tromper, induire en erreur.
Un inganno, ingannare, trarre in inganno.
Injonction (mise en demeure)
Ingiunzione.
L'injure.
L'ingiuria.
L'injection létale.
L'iniezione letale.
Un innocent.
Un innocente.
La vie d'un innocent est en jeu.
C'è in gioco la vita di un innocente.
Inoffensif.
Innocuo.
Intouchable.
Intoccabile.
Obstruction à une enquête.
Intralcio a un'indagine.
L'intuition.
L'intuizione.
L'inspecteur a dit qu'il vous interrogera dans peu de temps.
L'ispettore ha detto che tra poco vi interrogherà.
L'inspecteur chef.
L'ispettore capo.

L


Le voleur.
Il ladro.
Un fugitif.
Un latitante.
La loupe.
La lente.
La lutte sans quartier entreprise par… contre…
La lotta senza quartiere intrapresa da… contro…
Condamner quelqu'un pour blessure.
Condannare qualcuno per lesioni.
Le lieutenant.
Il tenente, il luogotenente.

Lutte contre l’alcool, ordonnance étendue : interdiction des boissons alcoolisées dans le centre.
Lotta all’alcol, ordinanza estesa: vietati i drink nel centro.

M


Un maquereau   (proxénète).
Un magnaccia.
Un criminel.
Un malvivente.

Le mandat d'arrêt.
Il mandato di cattura.
Une matraque.
Un manganello.
Un maniaque.
Un maniaco.
La justice conclura que c’est l'œuvre d'un maniaque.
La giustizia concluderà che si tratta del delitto di un maniaco.
Maintenant, il est entre les mains de la police.
Adesso, è in mano alla polizia.
Un médecin légiste.
Un medico legale.

Les menottes.
Le manette.
Se faire menotter.
Finire in manette.
Mains en l'air !
Mani in alto!
Les positions

Menacer.
Minacciare.
La mitrailleuse.
La mitragliatrice.

Le harcèlement.
La molestia.
Elle est accusée d’avoir aidé à couvrir les cas de harcèlement.
È accusata di aver aiuto a coprire i casi di molestia.
Le mortier.
Il mortaio.
Le mobile du meurtre.
Il movente dell'omicidio.
L'amende.
La multa.

N


Un lien.
Un nesso.
Je n’ai pas réussi à trouver un lien entre les victimes.
Non sono riuscito a trovare un nesso tra le vittime.
Établir un lien entre les meurtres.
Stabilire un nesso tra gli omicidi.
Nier.
Negare.

Le notaire.
Il notaio.
Nuire.
Nuocere.

O


L'obligation.
L'obbligo (mas).
Je suis obligé de…
Sono obbligato a
Un meurtrier.
Un omicida.
Un meurtre (un homicide).
Un omicidio.
L'opium.
L'oppio.
L’ordonnance interdit la consommation d’alcool dans les espaces publics.
L'ordinanza vieta il consumo dell'alcol nelle aree pubbliche.

P


Une balle (de pistolet)
Una pallottola.
Le palais de justice.
Il palazzo di giustizia.
Un mac (proxénète).
Un pappone.

Le permis de conduire.
La patente di guida.
La voiture

La patrie.
La patria.
Négocier, passer un accord.
Patteggiare.
La patrouille.
La pattuglia.
Pister, filer. La filature.
Pedinare. Il pedinamento.
Si j'étais toi, je le ferais suivre.
Se fossi in te, io lo farei pedinare.
Un pédophile.
Un pedofilo.
Se repentir.
Pentirsi.
Le repenti.
Il pentito.
J'ai perdu (le bagage, le sac, la carte de crédit, les papiers, la voiture, l'appareil photo, une valise, le passeport).
Ho perso (il bagaglio, la borsa, la carta di credito, i documenti, la macchina, la macchina fotografica, una valigia, il passaporto).
Les pertes humaines sont terribles.
Le perdite umane sono terribili.
Plaider.
Perorare
J'aimerais plaider ta cause.
Mi piacerebbe perorare la tua causa.
Perquisitionner.
Perquisire.
Une piste.
Una pista.
Le pistolet.
La pistola.
Le pistolet est chargé (déchargé).
La pistola è carica (scarica).
Un coup de feu.
Un colpo di pistola, un colpo d'arma da fuoco (uno sparo).
Le peloton d'exécution.
Il plotone d'esecuzione.
La police judiciaire.
La polizia giudiziaria.
La police du port.
La polizia portuale.
Le préfet, la préfecture.
Il prefetto, la prefettura.
La préméditation.
La premeditazione.
Préméditer, prémédité.
Premeditare, premeditato.

La prison.
La prigione.
Juger.
Processare.
Le procureur.
Il procuratore, la procuratrice.
Un pronostic
La prognosi.
Une prostituée.
Una prostituta (meretrice , mignotta ).
Un proxénète.
Un protettore.
La preuve.
La prova.
Comme preuve, j'ai une photo.
A titola di prova, ho una foto.
Les photos
Être à l'épreuve des voleurs.
Essere a prova di ladri.
Prudence et pondération.
Prudenza e ponderazione.
La police.
La pula.
Un coup de poing.
Un pugno.

Q


La préfecture.
La questura (prefettura).

R


Une duperie, une escroquerie, une tromperie
Un raggiro. (raggirare)
Informer.
Ragguagliare.
Un vol.
Una rapina.
Enlever (kidnapper)..
Rapire,
Le ravisseur.
Il rapitore.
Un rapt.
Un ratto.
Une razzia.
Una razzia.
Le pilleur.
Il razziatore.
Les crimes de sang.
I reati di sangue.
Une récidive.
Una recidiva.
Tout est en règle.
Tutto è in regola.
C'est contre le règlement.
È contro il regolamento.
Il a été tué lors d'un règlement de compte.
È stato ucciso durante un regolamento di conto.
Un compte-rendu.
Un resoconto.
Une rafle (une descente).
Una retata.
Se rebeller.
Ribellare.
Rechercher.
Ricercare.

Le recel.
La ricettazione.
Faire chanter.
Ricattare.
Il ont cherché à obtenir de faux passe-sanitaires en fournissant
leurs documents d'identité à des escrocs et ils n'ont rien reçu.
Ils se retrouvent maintenant victimes de chantage.
Hanno cercato di ottenere un Green Pass falso fornendo
documenti d’identità ai truffatori e non ricevendo nulla.
Ora si ritrovano ricattati.

Enfermer en prison.
Rinchiudere in prigione.
Le maître-chanteur.
Il ricattatore.
Le blanchisseur d'argent sale.
Il riciclatore di denaro sporco.
Recourir à la justice (aller en justice).
Ricorrere alla giustizia.
Le requérant.
Il ricorrente.
Le renfort.
Il rinforzo.
Mettre en sûreté.
Mettere al riparo.
Une râclée.
Una ripassata.
La rançon.
Il riscatto.
Une demande de rançon.
Una richiesta (lettera) di riscatto.
Résolu, irrésolu.
Risolto, irrisolto.
L’affaire a été résolue en deux jours
Il caso è stato risolto in due giorni.
Le bûcher.
Il rogo.
Ruiner, gâcher, saboter…
Rovinare.
Voler (une chose) et dérober (une personne)
Rubare (una cosa) e derubare (una persona)
On m'a volé…
Mi hanno rubato…

S


Il est pris la main dans le sac
Viene preso con le mani nel sacco.
De toutes pièces.
Di sana pianta.
Ces témoignages ont été inventés de toutes pièces.
Queste testimonianze sono state inventate di sana pianta.
La sanction.
La sanzione.
Rafale de sanctions le premier week-end de service de la police locale le long de la plage.
Raffica di sanzioni nel primo weekend di servizio della polizia locale lungo la spiaggia.
J’ai dû étaler ma vie passée.
Ho dovuto sbandierare la mia vita passata.
Jeter en prison.
Sbattere in prigione.
Donner une gifle.
Mollare uno sberlone.
Un flic.
Uno sbirro.
Innocenter.
Scagionare.
L’avocat essaie d’innocenter son client.
L'avvocato sta provando a scagionare il suo cliente.
Égorger.
Scannare.
Une échappatoire.
Uno scampo.
Au détriment de… Aux dépens de…
A scapito di…
Fuir, s'échapper.
Scappare.
Une échappatoire.
Una scappatoia.
Une effraction.
Uno scasso.
La scène du crime (du délit, de l'homicide).
La scena del crimine (del delitto, dell'omicidio).
Le shérif.
Lo sceriffo.
Un vol sans effraction.
Un furto senza scasso.
Une rangée de fantassins, de chevaliers, d'agents…
Una schiera di fanti, di cavalieri, di agenti…
Aligner.
Schierare.

Le chapardage, le vol à la tire.
Lo scippo.
La défaite.
La sconfitta.
Il est vaincu.
È sconfito.
L'escorte.
La scorta.
La chaise électrique.
La sedia elettrica.
Un resquilleur.
Uno scroccone.
Une nuisance.
Una seccatura.
Ce bruit continu, sous l'appartement, la nuit, est une nuisance difficile à supporter.
Questo rumore continuo, sotto l'appartamento, di notte, è una seccatura difficile da sopportare.
La signalisation, l'avis de recherche.
La segnalazione.
Le secret professionel.
Il segreto professionale.
Les métiers
Un limier, un traqueur.
Un segugio.
Une saisie (de biens, judiciaire, en douane).
Un sequestro (di beni, giudiziario, in dogana).
La matraque.
Lo sfollagente.
Marquer, taillader, dégrader
Sfregiare.
Mettre en déroute.
Sgominare.
Égorger.
Sgozzare.
Détacher, délier.
Slegare.
Démasquer.
Smascherare.
L'émeute.
La sommossa.
Dénicher.
Snidare.
On doit traquer les dealers, on doit les attraper, sinon on ne résoudra rien.
Dobbiamo snidare gli spacciatori, dobbiamo catturarli, altrimenti non risolveremo nulla.
Je suis sobre.
Sono sobrio.
Les boissons
Succomber.
Soccombere.
Foutu.
Spacciato.
Sa femme a lu ses messages sur son smartphone. Il est foutu.
Sua moglie ha letto i suoi messaggi sullo smartphone. È spacciato.
Les dealers
I spacciatori.
Tirer.
Sparare.
Un coup de feu.
Uno sparo. (Un colpo di pistola, un colpo d'arma da fuoco).
Elle a confondu un feu d'artifice avec des coups de feu.
Ha confuso un fuoco d'artificio con un colpo d'arma da fuoco.
Espionner.
Spiare.
Je n'ai pas envie d'être espionné.
Non mi va di essere spiato nei miei movimenti.
Tout s'explique, cela explique tout.
Questo spiega tutto.
Impitoyablement.
Spietatamente.
La spoliation.
La spoliazione.
On doit passer ces rapports au peigne fin (feuilleter, éplucher).
Dobbiamo spulciare questi rapporti da cima in fondo.
En garde à vue.
In stato di fermo.
Dresser une liste de suspects.
Stilare una lista di sospetti.
Étourdir.
Stordire.
Cette arme non mortelle peut étourdir un ennemi.
Quest'arma non letale può stordire un nemico.
Un stratagème, une ruse.
Uno stratagemma.
Ètrangler.
Strangolare.
Les études de droits.
Gli studi di diritto (in legge).
Diplômé en droit.
Laureato in legge.
Les stupéfiants.
I stupefacenti.
Une bande internationale de trafiquants de drogue.
Une banda internazionale di trafficanti di stupefacenti.
L’une était positive à l’alcool, l’autre à l’alcool et aux cannabionoïdes :
deux jeunes filles en difficulté
après que les policiers les aient contrôlées à la suite de petits accidents.
Une plainte a été déposée et leur permis leur a été retiré.

Una è risultata positiva all'alcol, l'altra all'alcol e ai cannabionoidi:
due ragazze nei guai
dopo che i carabinieri le hanno controllate a seguito di piccoli incidenti.
Per loro denuncia e ritiro della patente.

Le viol.
Il stupro.
Violer.
Strupare.
Un suicide.
Un suicido.
Survivant.
Superstite.
Dévaliser, cambrioler.
Svaligiare.
Dévoiler.
Svelare.
Après tout, il y avait encore beaucoup de mystères à élucider sur ces gens.
Dopotutto, c'erano ancora molti misteri da svelare su questa gente.

T


Le coupe-gorge.
Il tagliagole.
Le témoin.
Il testimone.
Le témoignage.
La testimonianza.
Cuisiner.
Torchiare.
Un tortionnaire.
Un torturatore.
Après la guerre, j’ai retrouvé et dénoncé mon bourreau.
Dopo la guerra, ho ritrovato e denunciato il mio torturatore.
Drogué, toxicomane
Tossicodipendente.

La trace.
La traccia.
Il y avait des traces de lutte.
C'erano tracce di lotta.
Un traître.
Un traditore.
Dérober.
Trafugare.
Le guet-apens, l'attrape-nigaud, le piège.
Il tranello.
Négliger.
Trascurare
Il ne faudrait négliger aucune piste.
Non bisognerebbe trascurare nessuna pista.
Un piège.
Un trabocchetto.
Un piège.
Una trappola.
Altérer, dénaturer, déformer.
Travisare.
Un seul mot peut déformer un témoignage.
Una sola parola può travisare una testimonianza.
La trêve.
La tregua.

Tricher, frauder.
Truffare.
La fausse aide à domicile l'arnaque pour lui voler 16 mille euros.
Finta badante lo truffa per rubargli 16 mila euro.
Un tricheur, une tricheuse.
Un truffatore, una truffatrice.

U


Tuer.
Uccidere.
Le meurtre.
L'uccisione.
Un officier de police.
Un ufficiale di polizia.
Un huissier de justice.
Un ufficiale giudiziario.
Le bureau des objets trouvés.
L'ufficio oggetti smarriti.


V


Les vandales.
I vandali.
Le vandalisme.
Il vandalismo.
Un acte de vandalisme.
Un atto di vandalismo.
Être de garde.
Stare di vedetta.
Je suis de garde.
Sto di vedetta.
À titre officiel.
In veste officiale.
Le verdict.
Il verdetto.
Le visa.
Il visto.
Les victimes de la mafia.
Vittime di mafia.

Z


Vadrouiller, vagabonder.
Andare a zonzo.

Questa pagina è stata modificata il 28/10/2023.