Tutti i testi

Sono francese e scrivo per migliorare la mia conoscenza dell'italiano.
Le parti in grassetto sono state corrette grazie a Sabrina.

LE MIE STUPIDAGGINI

MES BÊTISES




🇮🇹 🇫🇷
Italien Français
Quando siamo arrivati nella casa, nella camera da letto c’era una presa strappata dal muro e che penzolava. Funzionava, ma era pericolosa per noi e per la gatta. Presto ho voluto rimpiazzarla e approfittare del mio lavoro per migliorare la casa. La presa era proprio vicina a una condotta vuota che attraversava il muro per arrivare sulla terrazza. Perché non utilizzare questa condotta per mettere dei cavi e installare una presa esterna? Così avrei una presa riparata nella camera e una presa nuova sulla terrazza. Qualche ora dopo, il lavoro era finito e ne ero fiero: Avevo rimesso una presa sicura, ben fissata nel muro e avevo installato fuori una bella doppia presa impermeabile. Quand nous sommes arrivés dans la maison, dans la chambre à coucher il y avait une prise arrachée du mur et qui pendait. Elle fonctionnait, mais elle était dangereuse pour nous et pour la chatte. Très vite, j'ai voulu la remplacer et profiter de mon travail pour améliorer la maison. La prise était toute proche d'une conduite vide qui traversait le mur pour arriver sur la terrasse. Pourquoi ne pas utiliser cette conduite pour y mettre des fils et installer une prise extérieure ? Ainsi j'aurais une prise réparée dans la chambre et une prise neuve sur la terrasse. Quelques heures après le travail était fait et j'en étais fier : J'avais remis une prise sûre, bien fixée dans le mur, et j'avais installé dehors une belle double prise étanche.

Ahimè! Quatto mesi dopo abbiamo fatto verificare il climatizzatore. Il tecnico ha pulito tutto, ha cambiato i filtri, e, durante il lavoro, ha fatto una prova di circa un’ora. L’abbiamo pagato e se ne andato via. Poco dopo, mia moglie è andata nella camera da letto, e, sorpresa, c’era dell’acqua sul pavimento. Abbiamo chiamato il tecnico che ci ha detto “Dovete avere un problema con il tubo di evacuazione dell’acqua della condensazione.” Accidenti! La condotta vuota! Era utile! Ho una scusa. Non avevo mai visto un tubo così. Non era un tubo per l’elettricità. Non era un tubo per l’acqua né fredda, né calda, né per l’arrivo dell’acqua, né per l’evacuazione dell’acqua sporca… E, soprattutto, era nascosto nel muro. Come fare per sapere da dove veniva? Hélas ! Quatre mois après nous avons fait vérifier le climatiseur. Le technicien a tout nettoyé, il a changé les filtres, et, durant son travail, il a fait un essai durant environ une heure. Nous l'avons payé et il est parti. Mon épouse est allée dans la chambre à coucher et, surprise, il y avait de l'eau sur le sol. Nous avons appelé le technicien qui nous a dit « Vous devez avoir un problème avec le tuyau d'évacuation de l'eau de condensation. » Mince ! La conduite vide ! Elle était utile ! J'ai une excuse. Je n'avais jamais vu un tel tube. Ce n'était pas un tube électrique. Ce n'était pas un tube d'eau ni froide, ni chaude, ni pour l'arrivée de l'eau ni pour l'évacuation des eaux usées... Et surtout, il était caché dans le mur. Comment faire pour savoir d'où il partait ?

Conclusione, ho dovuto ricominciare tutto il lavoro:

  • Rifare il lavoro per rimettere una presa nella camera da letto. Non potevo lasciare quella che avevo messo pochi mesi prima perché era legata alla presa esterna. Per poter farlo ho dovuto, ancora una volta, consolidare il muro che ha cinquanta anni e che non sopporta bene dei buchi troppo vicini gli uni dagli altri. Oggi, questa parte assomiglia un po' a un quadro elettrico di una centrale nucleare ma non è visibile, è in un angolo, dietro un mobile.
Conclusion, j'ai dû recommencer tout le travail :

  • Refaire le travail pour remettre une prise dans la chambre à coucher. Je ne pouvais pas laisser celle que j'avais mise quelques mois auparavant parce qu'elle était très liée à la prise extérieure. Pour ce faire, j'ai dû encore une fois consolider le mur qui a une cinquantaine d'années et qui ne supporte pas bien des trous trop proches les uns des autres. Aujourd'hui, ce coin ressemble un peu au tableau électrique d'une centrale nucléaire, mais il n'est pas visible, il est dans un angle, derrière un meuble.

  • Togliere la bellissima presa della terrazza. La rimetterò da un'altra parte, ma dovrò fare un altro buco.
  • Rifare una parte della condotta, senza perdita.
Ore e soldi persi!
  • Retirer la belle prise de la terrasse. Je la remettrai ailleurs, mais je devrai faire un autre trou.
  • Refaire une partie de la conduite, sans fuite.

Des heures et de l'argent perdus !


Diciamo in Francia che una brutta cosa può avere dei benefici. Ho due condotte così nella casa. Ho tolto anche la seconda per rifare un lavoro più “discreto” che permetterà in più di recuperare l’acqua della condensazione per riempire i container dell’acqua piovana. Nous disons en France qu'à un malheur à quelque chose est bon. J'ai deux tubes identiques dans la maison. J'ai également retiré le second pour refaire un travail plus « discret » qui permettra en plus de récupérer l'eau de la condensation pour remplir les conteneurs d'eau de pluie.

Questa pagina è stata modificata il 11/06/2023.