DANS LA CUISINE

IN CUCINA


Gli oggetti - Le stanze



A


Couper (en tranches).
Affettare.
Pour préparer la salade,
vous devez trancher finement les carottes et les concombres.

Per preparare l'insalata,
devi affettare finemente le carote e i cetrioli.

Un truc (objet).
Un aggeggio.
J’ai acheté une nouvelle machine de cuisine
pour peler les pommes de terre plus rapidement.

Ho comprato un nuovo aggeggio cucina
per sbucciare le patate più velocemente.


Ajouter une pincée.
Aggiungere un pizzico.
Pour améliorer la saveur de la soupe,
vous pouvez ajouter une pincée de sel.

Per esaltare il sapore della zuppa,
potresti aggiungere un pizzico di sale.

Le café à l’américaine.
Il caffè all'americana.

Mettre la table.
Apparecchiare la tavola.
Avant le dîner,
il est important de mettre la table soigneusement.

Prima di cena,
è importante apparecchiare la tavola in modo accurato.

Un ouvre-bouteille.
Un apribottiglie.
Un ouvre-boîte.
Un apriscatole.
Rôtir la viande.
Arrostire la carne.

Pour le dîner de ce soir,
on pourrait rôtir un poulet entier au four.

Per la cena di stasera,
potremmo arrostire un pollo intero nel forno.

L'aspirateur.
L'aspirapolvere.
L'aspirateur à miettes.
L'aspirabriciole.
Goûter.
Assaggiare.
Goûter le mélange et ajouter plus de sucre si besoin.
Assaggiare il composto e, se necessario, aggiungere altro zucchero.
Les restes de la cuisine.
Gli avanzi della cucina.
Après le dîner de Noël,
nous avons toujours beaucoup de restes à consommer les jours suivants.

Dopo la cena di Natale,
abbiamo sempre tanti avanzi da consumare nei giorni successivi.


B


Le comptoir.
Il bancone.
J’ai nettoyé le comptoir de la cuisine
après le dîner.

Ho pulito il bancone cucina
dopo aver preparato la cena.

Le pot.
Il barattolo.
L'attendrisseur à viande.
Il batticarne.
Un verre (en plastique).
Il bicchiere (di plastico, classico, da long drink).
La balance.
La bilancia (da cucina).
Pour préparer le dessert, j’ai utilisé la balance de cuisine
pour peser soigneusement les ingrédients.

Per preparare il dolce, ho usato la bilancia cucina
per pesare accuratamente gli ingredienti.

Le bavoir.
Il bavaglino.
Les mugs (chopes).
I boccali.
La bulle.
La bolla.

La bouilloire (à lait).
Il bollilatte.
J'ai trouvé cette bouilloire à lait en Émilie-Romagne.
Ho trovato questo bollilatte in Emilia-Romagna.
Faire bouillir.
Far bollire.

La bouilloire.
Il bollitore.
Faire bouillir l'eau des pâtes.
Far bollire l'acqua per la pasta.
L'ébullition.
La bollitura.
L’ébullition est une technique traditionnelle de cuisson des aliments.
Avec cette technique, les aliments sont cuits par convection
à l’aide d’un liquide, généralement du bouillon ou de l’eau,
qui transmet la chaleur à la nourriture en la cuisant doucement.
La température pendant l’ébullition est constante
et ne dépasse jamais 100°, le point d’ébullition.

La bollitura è una tecnica tradizionale di cottura dei cibi.
Con questa tecnica, gli alimenti vengono cotti per convezione
utilizzando un liquido, solitamente brodo o acqua,
che trasmette il calore al cibo cuocendolo dolcemente.
La temperatura durante la bollitura è costante
e non supera mai i 100 °C, il punto di ebollizione.

La bouteille.
La bottiglia.
Le pot (mesureur).
Il bricco (misuratore).
J’ai utilisé le verre doseur pour verser
la bonne quantité de lait dans la recette.

Ho usato il bricco misuratore per versare
la giusta quantità di latte nella ricetta.

Le broc.
La brocca.
Le pot/broc doseur.
La brocca con misuratore.

L'épluchure, éplucher.
La buccia, sbrucciare.
La peau d’orange est riche en vitamines
et peut être utilisée dans de nombreuses recettes.

La buccia dell'arancia è ricca di vitamine
e può essere utilizzata in molte ricette.


C



Du café en grains.
Del caffè in grani.
Le café moulu.
Il caffè macinato.
Du café soluble.
Del caffè solubile.
Quand je suis pressé le matin,
je préfère faire un café instantané au lieu d’utiliser la moka.

Quando sono di fretta la mattina,
preferisco fare un caffè solubile invece di usare la moka.

Un filtre à café.
Un filtro da caffè.

Une machine à café (expresso).
Una macchina da caffè (espresso).
Un grain de café.
Un chicco di caffè.
Un paquet de café.
Un pacchetto di caffè.
Une cafetière (italienne) (filtre).
Una caffettiera (italiana) (da filtro).
Le verre à pied, la flûte.
Il calice (da champagne, da vino frizzante, da cocktail, per l'acqua).
Le torchon.
Il canovaccio.
La hotte aspirante
La cappa (aspirante).
Pendant la cuisson, j’allume toujours la hotte aspirante
pour éliminer les odeurs.

Durante la cottura, accendo sempre la cappa aspirante
per eliminare gli odori.

Une carafe.
Una caraffa.
Le papier (la feuille) d'aluminum.
La carta stagnola.
Pour stocker les restes au réfrigérateur,
je les emballe dans une feuille d'aluminium.

Per conservare gli avanzi nel frigorifero,
li avvolgo in carta stagnola.

La casserole.
La casseruola (pentola).
Le tire-bouchon.
Il cavatappi.
Une corbeille.
Un cesto.
Tu as gagné un panier garni.
Hai vinto un cesto regalo.
Un saladier, un bol, une écuelle.
Una ciotola.

Une corbeille de fruits.
Un cesto della frutta.
Une passoire.
Un colabrodo.
La passoire.
Il colapasta.
La passoire.
Il colino.
J’ai versé les pâtes dans la passoire pour les égoutter.
Ho versato la pasta nel colino per scolarla.

Un couteau (suisse).
Un coltello (svizzero).
Assaisonner la salade.
Condire l'insalata.
Le congélateur.
Il congelatore.
Un appareil, un engin.
Un congegno.
Le couvercle.
Il coperchio.
Le coriandre.
Il coriandolo.
La coriandre est une épice très utilisée
dans la cuisine méditerranéenne.

Il coriandolo è una spezia (spèzia) molto usata
nella cucina mediterranea.

Saupoudrer.
Cospargere.

Vous devez saupoudrer la surface du gâteau
de sucre glace avant de le servir.

È necessario cospargere la superficie della torta
con lo zucchero a velo prima di servirla.

La crédence.
La credenza.
Le cube de glace.
Il cubetto di ghiaccio.
Une cuillère, une cuillère à café.
Un cucchiaio, un cucchiaino.
La cuillère en bois.
Il cucchiaio di legno.
La cuillère à glace.
Il cucchiaio da gelato.
La cuisinière a gaz.
La cucina a gas.
Cuisiner.
Cucinare.
Cuire.
Cuocere.
Préchauffez le four avant de procéder à la cuisson.
Preriscaldare il forno prima di cuocere.
Cuire (au four) (à la vapeur).
Cuocere (in forno) (al vapore).

Faire cuire (mijoter) à feu doux.
Fare cuocere a fuoco lento.

D



Le détergent.
Il detersivo.
Le garde-manger.
La dispensa.
Dans le garde-manger, j’ai toujours une réserve de pâtes et de riz
pour les repas de dernière minute.

Nella dispensa ho sempre una scorta di pasta e riso
per i pasti dell'ultimo minuto.


E


Les émanations.
Le esalazioni.
Les émanations de la cuisine m’ont fait saliver.
Le esalazioni della cucina mi hanno fatto venire l'acquolina in bocca.
Exploser.
Esplodere.
Il suffit d'un rien pour faire exploser le gaz.
Basta niente per fare esplodere il gas.
Le déshydrateur, dessicateur.
L'essiccatore.
L’extracteur de jus de fruits.
L'estrattore di succo.

F



Les allumettes.
I fiammiferi.
La boîte d'allumettes.
La scatola di fiammiferi.
Une fourchette (de table).
Una forchetta (da tavola).
Le bout (la pointe) de la fourchette.
La punta della forchetta.
La fourchette pour les fruits - à dessert
La forchetta da frutta - da dolce - da dessert
La fourchette à salade - à poisson - à fromage
La forchetta da insalata - da pesce - per il formaggio
La fourchette à spaghettis - à crabes
La forchetta per gli spaghetti - per i granchi
Le fourneau.
Il fornello.
Les feux (de la gazinière).
I fornelli.

Le four (à micro-ondes, a pizza).
Il forno (a microonde, per pizza).
La cuisson au four.
La cottura in forno.
La cuisson au four est une technique polyvalente
et pratique qui permet d’obtenir des plats savoureux et élaborés.
Il est basé sur le rayonnement de la chaleur à l’intérieur du four,
qui se propage de l’extérieur vers l’intérieur de l’aliment.
Cette méthode vous permet de créer des recettes croustillantes
et douces à l’intérieur,
en gardant une faible teneur en matières grasses et en sel.

La cottura in forno è una tecnica versatile
e pratica che consente di ottenere piatti gustosi e elaborati.
Si basa sull’irraggiamento del calore all’interno del forno,
che si propaga dall’esterno verso l’interno dell’alimento.
Questo metodo permette di creare ricette croccanti fuori
e morbide dentro,
mantenendo un basso contenuto di grassi e sale.

Chauffer le four. Réchauffer.
Scaldare il forno. Riscaldare.
Enfourner.
Infornare.
Sortir du four.
Prendere dal forno.
Le congélateur.
Il freezer.

La friteuse.
La friggitrice.
J’ai nettoyé la friteuse après avoir frit les frites.
Ho pulito la friggitrice dopo aver fritto le patatine.
Le réfrigérateur, le frigo.
Il frigorifero, il frigo.
Frire.
Friggere.
Frire les oignons et les carottes séparément.
Friggere le cipolle e le carote separatamente.
La friture.
La frittura.
La friture est une méthode de cuisson
qui consiste à tremper des aliments dans des graisses chaudes,
telles que l’huile ou le beurre.
Lors de la friture, les ingrédients deviennent dorés et croustillants,
rendant les plats irrésistibles.
En Italie, la friture de poisson est une spécialité appréciée,
tandis que les Arancini, délicieuses boules de riz farcies,
sont un autre délicieux exemple de frittura.

La frittura è un metodo di cottura
che prevede l’immersione di alimenti in grassi caldi,
come olio o burro.
Durante la frittura, gli ingredienti diventano dorati e croccanti,
rendendo i piatti irresistibili.
In Italia, la frittura di pesce è una specialità apprezzata,
mentre gli Arancini, sfiziose palline di riso farcite,
sono un altro delizioso esempio di frittura.

Le mixer.
Il frullatore.
Mixer la sauce.
Frullare la salsa.
Le fouet (de cuisine).
La frusta (cucina).
Pour fouetter la crème, j’ai utilisé le fouet de cuisine
jusqu’à ce qu’elle devienne mousseuse.

Per montare la panna, ho usato la frusta cucina
fino a quando non è diventata spumosa.


G


La sorbetière.
La gelatiera.
Le jet d’eau.
Il getto d'acqua.
Tourner.
Girare.

Tournez délicatement (doucement) les saucisses dans la poêle.
Girare delicatamente le salsicce nella padella.
La goutte, les gouttes.
La goccia, le gocce.
La grille, le grill.
La gratella.
J’ai utilisé la grille pour griller les légumes.
Ho usato la gratella per cuocere le verdure.
La râpe à fromage.
La grattugia.
Râper (le parmesan, la granna, les carottes)
Grattugiare (il parmigiano, la granna, le carote)

J’ai utilisé la râpe pour râper le parmesan
à mettre sur la pâte.

Ho usato la grattugia per grattugiare il parmiggiano
da mettere sulla pasta.
Le tablier (la blouse).
Il griembule.
Griller.
Grigliare.
La cuisson au gril.
La cottura alla griglia.
La cuisson au gril est l’une des techniques les plus anciennes utilisées par l’homme
pour rendre les aliments comestibles.
Bien que depuis ce moment de l’histoire humaine,
l’homme se soit doté de techniques de cuisson et d’outils de plus en plus sophistiqués,
les charbons, cette odeur de fumée, les flammes,
alors comme aujourd’hui, continuent d’exercer son charme.
Ensuite, le charme de la braise, sa préparation
et la convivialité créée par le barbecue font le reste.

La cottura alla griglia è una delle tecniche più antiche usate dall’uomo
per rendere commestibile il cibo.
Anche se da quel momento della storia umana,
l’uomo si è dotato di tecniche di cottura e strumenti sempre più sofisticati,
i carboni, quell’odore di affumicato, le fiamme,
allora come oggi, continuano ad esercitare il suo fascino.
Poi il fascino della brace, la sua preparazione
e la convivialità creata dal barbecue fanno il resto.

Les gants de cuisine.
I guanti da forno.
Quand je sors la plaque du four,
je porte toujours des gants pour me protéger de la chaleur.

Quando estraggo la teglia dal forno,
indosso sempre i guanti da forno per proteggermi dal calore.


I



Dresser la table.
Imbandire la tavola.
Pour le déjeuner de dimanche,
j’ai décidé de préparer la table avec soin,
en choisissant des serviettes en lin et des couverts en argent.

Per il pranzo di domenica,
ho deciso di imbandire tavola con cura,
scegliendo tovaglioli di lino e posate d'argento.

L'entonnoir.
L'imbuto (imbuto).
Plonger.
Immergere.
Paner.
Impanare.
Pour préparer une escalope milanaise parfaite,
il est essentiel de paner la viande
après l’avoir trempée dans l’œuf battu.

Per preparare una perfetta costoletta (scaloppa) milanese,
è fondamentale impanare la carne con pangrattato
dopo averla immersa nell'uovo sbattuto.

Le pétrin.
L'impastatrice (planetaria).
La pâte.
L'impasto.

Pétrir.
Impastare.
Enfourner.
Infornare.
Le saladier.
L'insalatiera.
J’ai acheté deux nouveaux saladiers en céramique
pour servir la salade pendant le dîner.

Ho comprato due nuove insalatiere di ceramica
per servire l'insalata durante la cena.


L


Le lampadaire.
Il lampadario.
Le lavabo. L'évier.
Il lavandino. Il lavello.

Le lave-vaisselle.
La lavastoviglie.
L'évier.
Il lavello.
Faire bouillir.
Lessare.
Faire bouillir les pommes de terre.
Lessare le patate.
Pour obtenir des pâtes « al dente »,
il est important de faire bouillir les spaghettis
au bon moment indiqué sur l’emballage.

Per ottenere una pasta al dente,
è importante lessare gli spaghetti
per il tempo giusto indicato sulla confezione.

Araser.
Livellare.
Pour une cuisson uniforme,
il est essentiel de niveler le plat
avant de le mettre au four.

Per una cottura uniforme,
è fondamentale livellare il piatto
prima di metterlo nel forno.


M



La machine à café
La macchina per il caffè.
Hacher la viande.
Macinare la carne.
Le gant de cuisine
La manopola.
Le baquet.
Il mastello.
Le rouleau à pâtisserie.
Il matterello (matterallo).
Pour étaler les pâtes faites maison,
j’ai utilisé un rouleau à pâtisserie en bois.

Per stendere la pasta fatta in casa,
ho utilizzato un matterello di legno.

Mélanger.
Mescolare.

La louche (en bois, en acier).
Il mestolo (di legno, di acciaio).
Le hachoir
La mezzaluna.
Le micro-onde.
Il microonde.
Le mélange.
Il miscuglio.
Le mixer.
Il mixer.
La cafetière italienne.
La moka.
Monter (la crème, les blancs en neige)
Montare (la panna, gli albumi)

Pour préparer une meringue légère et mousseuse,
il est essentiel de monter les blancs d’œufs à neige ferme.

Per preparare una meringa leggera e spumosa,
è essenziale montare gli albumi a neve ferma.


O


L'horloge.
L'orologio.

P



La poêle à frire.
La padella.
Le manche de la poêle.
Il manico della padella.
La poêle beurrée.
La padella imburrata.
J’ai cuit les crêpes aux pommes dans une poêle beurrée
pour obtenir une dorure parfaite.

Ho cotto le frittelle di mele in una padella imburrata
per ottenere una doratura perfetta.

La pelle à poussières
La paletta
La poubelle.
La pattumeria.
L'éplucheur.
Il pelapatate.

Éplucher les fruits.
Pelare la frutta.
Le film plastique pour conserver les aliments.
La pellicola per conservare i cibi.
La casserole (à pression).
La pentola (a pressione).
Le riz attache (s'accroche) au fond de la casserole.
Il riso si attacca al fondo della pentola.
Le placard haut (suspendu).
Il pensile.
Peser.
Pesare.

Pour faire du pesto, vous devez piler les ingrédients dans le mortier.
Per fare il pesto, devi pestare gli ingredienti nel mortaio.
L'autocuiseur, la cocotte-minute.
La pentola a pressione.
Piler l’ail.
Pestare l'aglio.
Pour rehausser le goût du pesto,
j’ai dû écraser l’ail dans le mortier
avant d’ajouter le basilic.

Per esaltare il sapore del pesto,
ho dovuto pestare l'aglio nel mortaio
prima di aggiungere il basilico.

La table de cuisson.
Il piano di cottura.
La plaque (électrique)
La piastra (elettrica).
Un plat, des soucoupes.
Un piatto, il piattino.
Le plat (en verre pour le four). Le plat.
Il piatto piano.
Le plat creux, l'assiette à soupe.
Il piatto fondo (o fondina).
L'assiette à dessert/fruit/salade.
Il piattino da dessert/frutta/insalata.

Faire la vaisselle.
Lavare i piatti.
Le plat de service.
Il piatto da portata.
Le plat de cuisson.
La pirofila.
La plaque (du four).
La placca (da forno).
La manique.
La presina.
Appuyer sur le bouton.
Premere il pulsante.
Un coquetier.
Un portauova.
Les couverts.
Le posate.

Les provisions.
Le provviste.

R


Le radiateur (thermique) électrique.
Il radiatore termico elettrico.
Les déchets organiques.
I rifiuti organici.
Remuer.
Rimestare.
Lors de la préparation de la polenta,
il est important de remuer continuellement
pour éviter la formation de grumeaux.

Durante la preparazione della polenta,
è importante rimestare continuamente
per evitare che si formino grumi.

En vrac.
Rinfusa.
J’ai acheté des épices en vrac pour ma cuisine.
Ho comprato spezie in rinfusa per la mia cucina.

Le robot ménager.
Il robot da cucina.
Faire rissoler.
Far rosolare.
Avant d’ajouter les autres ingrédients,
il est conseillé de faire revenir la viande dans la poêle.

Prima di aggiungere gli altri ingredienti,
è consigliabile rosolare la carne in padella.

Le robinet.
Il rubinetto.

S


La salière.
La saliera.
J’ai pris la salière pour ajouter une pincée de sel à la sauce.
Ho preso la saliera per aggiungere un pizzico di sale al sugo.
La saucière.
La salsiera.
J’ai servi la sauce béarnaise dans une saucière en argent
pour accompagner le steak grillé.

Ho servito la salsa bernese in una salsiera d'argento
per accompagnare la bistecca alla griglia.

Battre les œufs.
Sbattere le uova.

Le batteur électrique.
Lo sbattitore elettrico.
Peler.
Sbucciare.
Chauffer, réchauffer.
Scaldare.
La vidange de l'évier.
Lo scarico della vasca.
J’ai dû appeler le plombier
car le drain de la baignoire était bouché.

Ho dovuto chiamare l'idraulico
perché lo scarico della vasca era intasato.

Pour obtenir le jus, vous devez écraser l’orange.
Per ottenere il succo, devi schiacchiare l'arancia.
Les éclaboussures.
Gli schizzi.
Fondre.
Sciogliere.
Le bol.
La scodella.

La passoire.
Lo scolapasta.
L'égouttoir.
Lo scolapiatti.
Le balai.
La scopa.
Jeu « Scopa »
Stocker (faire des provisions).
Fare scorta.
Je vais faire des stocks (le plein) de conserves.
Vado a fare scorta di cibo in scatola.
L'écumoir.
La scrematrice.
Le seau à ordures (la poubelle).
Il secchio (dell'immondizia).
La chaise/
La sedia.
La chaise haute.
Il seggiolone.
Servir.
Servire.

Un service à thé (à café).
Un servizio da tè (da caffè).
Une passoire, un tamis.
Un setaccio.
Un tabouret.
Uno sgabello.
Déboucher le lavabo (bouché).
Sgorgare il lavandino (otturato).
Le bouchon, généralement, est formé par la graisse ou les cheveux.
L'ingorgo, di solito, è formato o da grassi o da capelli.
Aménager, agencer.
Sistemare.
Un sous-plat.
Un sottopiatto.

Étaler, tartiner.
Spalmare.
Si elle est trop difficile à étaler, réchauffez-la un peu.
Se è difficile da spalmare, scaldala ancora.
La cuisson à la broche.
La cottura allo spiedo.
La cuisson à la broche est l’une des méthodes les plus traditionnelles
pour la préparation de la viande,
particulièrement adaptée aux grosses coupes ou à l’animal entier.
La viande est enfilée dans une brochette
qui tourne lentement sur le feu.

La cottura allo spiedo è uno dei metodi più tradizionali
per la preparazione della carne,
particolarmente adatto per i tagli più grossi o l’animale intero.
La carne è infilata in uno spiedo
che viene fatto ruotare lentamente sul fuoco.

Aplanir, aplatir
Splanare.
Avant de cuire la pizza, vous devez aplanir la pâte
pour obtenir une base uniforme et croquante.

Prima di infornare la pizza, è necessario splanare l'impasto
per ottenere una base uniforme e croccante.

La spatule (en caoutchouc).
La spatola (di gomma).
Débarrasser la table.
Sparecchiare la tavola.
Après le dîner, il est temps de débarrasser la table
et de faire la vaisselle.

Dopo la cena, è il momento di sparecchiare tavola
e lavare i piatti.

La spatule.
La spatola.
La brosse.
La spazzola.
Le balai-brosse, le frottoir.
Lo spazzolone
Les ordures.
La spazzatura.
Sortie les poubelles.
Buttare la spazzatura.
Saupoudrer.
Spolverare.

Le panier, le cabas, le sac de courses.
La sporta.
Vous avez besoin d’aide pour déplacer la table.
Hai bisogno di aiuto per spostare il tavolo.
Non, je peux le faire. (Je peux me débrouiller.)
No, ce la faccio da solo.

J'ai laissé tomber les sacs de course en plastique ou en papier.
Je prends un panier en osier.

Ho lasciato perdere le sporte di plastica o di carta.
Prendo una sporta di vimini.

Presser.
Spremere (sprèmere).
Sans hésitation, le citron peut être pressé,
libérant son jus frais et parfumé.

Senza esitazione, il limone si lasciò spremere,
rilasciando il suo succo fresco e profumato.

Le presse-agrumes.
Lo spremiagrumi.
La broche.
Lo spiedo.

L’éponge (abrasive).
La spugna (abrasiva).
Pour sécher l’éponge, vous devez bien l’essorer.
Per asciugare la spugna, devi strizzarla bene.
La feuille d'aluminium.
La stagnola (stagnòla).
Le moule (à pâtisserie, à gâteau, à flan)
Lo stampo (per dolci, per torte, per flan)
J’ai utilisé du papier alu pour couvrir les restes de nourriture.
Ho usato la stagnola per coprire il cibo (cibò) avanzato.
Étaler la pâte.
Stendere l'impasto.
Superposer.
Stratificare.
Un torchon à vaisselle.
Lo strofinaccio.
J’ai nettoyé le plan de travail
avec un torchon après la cuisson.

Ho pulito il piano di lavoro
con uno strofinaccio dopo aver cucinato.


La vaisselle.
La stoviglia (piuttosto al plurale: le stoviglie).
La vaisselle.
Le stoviglie.
Fouetter.
Strapazzare.
Le cure-dent, les cure-dents.
Lo stuzzicadenti.
Le débouche-évier.
Lo sturalavandino.
La surface (le plan) de travail.
La superficie da lavoro.

T


Couper, trancher (en dés, en tranches).
Tagliare (a dadini, a fette).

La planche à découper.
Il tagliere.
La table.
La tavola.
Une poche à douille.
Una tasca da pasticciere.
Une tasse. Une petite tasse.
Una tazza, una tazzina.
La tasse est ébréchée.
La tazza è scheggiata.
La tasse est fêlée.
La tazza è sbeccata.
La tasse est fissurée.
La tazza è crepata.
La tasse est cassée.
La tazza è rotta.
La tasse est en miettes (morceaux).
La tazza è in frantumi.
Al caffè

La plaque de cuisson.
La teglia.
Une théière.
Una teiera.
Un thermomètre.
Un termometro.
La cuve.
La tinozza.
Griller.
Tostare.
Attends avant de griller le pain.
Aspetta prima di tostare il pane.
Le grille-pain.
Il tostapane.
Un moule (à gâteau).
Una tortiera, la teglia
Une serviette (de table).
Un tovagliolo (da cucina).
La nappe.
La tovaglia.

Un grille-pain.
Il tostapane.
Les cisailles pour la volaille.
Il trinciapollo.
Hacher.
Tritare.
Pour préparer la sauce,
j’ai dû hacher finement l’oignon et l’ail.

Per preparare il sugo,
ho dovuto tritare finemente la cipolla e l'aglio.


U


La cuisson à l'étouffée.
La cottura in umido.
La cuisson humide est une méthode de cuisson
où la nourriture est immergée dans un liquide aqueux différemment aromatisé.
Il s’agit d’une procédure mixte
combinant deux techniques : celle du rôti et celle de l’ébullition.
En pratique, on fait rissoler à feu vif l’aliment
(viande, poisson, légumes) dans une graisse (beurre ou huile)
puis on le recouvre d’un liquide aqueux
et on le fait cuire longtemps au four ou en cocotte.

La cottura in umido è un metodo di cottura
dove l’alimento è immerso in un liquido acquoso variamente aromatizzato.
Si tratta di una procedura mista
che unisce due tecniche: quella dell’arrostire e quella del bollire.
In pratica, si fa rosolare a fuoco vivace l’alimento
(carne, pesce, verdure) in un grasso (burro o olio)
per poi coprirlo con un liquido acquoso
e cuocerlo a lungo in forno o in casseruola.


V


Le cuiseur à vapeur.
La vaporiera.
La cuisson à la vapeur.
La cottura al vapore.
La cuisson à la vapeur est une méthode avantageuse
pour éviter une perte excessive de nutriments
et de phytocomposés des légumes.
Avec cette méthode,
les aliments sont cuits immergés dans la vapeur
qui est générée par le chauffage d’un liquide sous-jacent
avec lequel ils ne sont pas en contact.
Les températures de cuisson sont proches de 100 ºC.

La cottura al vapore è un metodo vantaggioso
per evitare un’eccessiva perdita di nutrienti
e fitocomposti delle verdure.
Con questo metodo,
gli alimenti vengono cotti immersi nel vapore
che si genera dal riscaldamento di un liquido sottostante
con cui non sono in contatto.
Si raggiungono temperature di cottura vicine ai 100°C.


Ne dit-on pas dans le village (Val Lanzo) que les Savoyards sont si riches que, là-bas, les femmes ne font même plus la vaisselle ? Alors qu'elle parcourt les premiers bourgs savoyards, elle s'attend à trouver à chaque coin de rue des morceaux de vaisselle jetée.
(Elle avait douze ans.)
Le cœur à l'ouvrage.
Daniela Piazza Editore
Al paese (Val Lanzo) … si fa credere che le donne (In Alta-Savoia) non lavano neppure i piatti tanto è il benessere. Allora, 'quand'ella' (!) intravede i primi borghi della Savoia,immaginava di trovare, ad ogni angolo di strada, cocci di stoviglie gettate
(Aveva dodici anni.)
Il lavoro nel cuore.
Daniela Piazza Editore
La valve.
La valvola.
La vapeur.
Il vapore.
Le plateau.
Il vassoio.
Verser.
Versare.

Z


Le sucrier.
La zuccheriera.
La soupière.
La zuppiera.

*


Mon… n'est plus garanti.
Il mio… non è più in garanzia.

Il est cassé.
È spezzato, rotto.
La tasse est ébréchée.
La tazza è sbeccata.
La tasse est fissurée.
La tazza è crepata.
La tasse est cassée.
La tazza è rotta.
La tasse est brisée (en morceaux, en pièces).
La tazza è in frantumi.
Intact.
Intatto.

Questa pagina è stata modificata il 10/05/2024. (C) (E) (L) (P)   28.04.2024