🇮🇹 |
🇫🇷 |
Italien
|
Français
|
Vorrei raccontarti una storia. Mia moglie aveva visto, a novembre, un programma televisivo che trattava di una nuova tradizione. (Nuova tradizione! lo so: è antinomico.) In un villaggio inglese, hanno ripreso un personaggio di una leggenda austriaca, Krampus, un uomo con le corna che punisce i bambini cattivi. Quindi, a Whitby, nel Yorkshire, ogni mese di dicembre festeggiano Krampus. |
Je voudrais te raconter une histoire. Mon épouse avait vu, en novembre, une émission télévisée qui parlait d'une nouvelle tradition. (Nouvelle tradition. Je sais : c'est antinomique.) Dans un village anglais, on a repris un personnage d'une légende autrichienne, Krampus, un homme corné qui punit les méchants enfants. Ainsi, à Whitby, dans le Yorkshire, chaque mois de décembre, on fête Krampus. |
|
L’indomani, mia moglie mi ha parlato a lungo di questa festa. Voleva assolutamente prenderne parte. Alla fine della giornata, non ne potevo più. Ho prenotato un viaggio in aereo e due notti in albergo. |
Le lendemain, elle m'a parlé longuement de cette fête. Elle voulait absolument y participer. À la fin de la journée, je n'en pouvais plus. J'ai réservé un voyage en avion, et deux nuits à l'hôtel. |
Il quattro dicembre, eravamo tutti e due all’aeroporto di Marsiglia, con le valigie e i passaporti (L’Inghilterra non è più in Europa). |
Le quatre décembre, nous étions tous les deux à l'aéroport de Marseille avec les valises et les passeports. (L'Angleterre n'est plus en Europe.) |
|
Abbiamo dovuto aspettare quattro ore a causa di uno sciopero dei parrucchieri delle hostess, e due ore dopo eravamo a Manchester. Abbiamo dovuto ancora viaggiare tre ore in treno prima di arrivare a Whitby. Dopo mezz’ora di taxi, infine, eravamo in albergo, molto stanchi. Siamo andati a letto senza cenare. In ogni caso, non avremmo potuto… l’albergo non serve da mangiare dopo mezzanotte! |
Nous avons dû attendre quatre heures à cause d'une grève des coiffeurs des hôtesses de l'air, et deux heures après, nous étions à Manchester. Nous avons encore dû voyager durant trois heures en train avant d'arriver à Whitby. Encore une demi-heure de taxi, et enfin, nous étions à l'hôtel, très fatigués. Nous sommes allés au lit sans manger, de toutes façons, nous n'aurions pas pu… l'hôtel ne sert pas à manger après minuit. |
|
All’alba (Cioè, verso le dieci.) ci siamo alzati. Mia moglie era di cattiva umore. Secondo un’espressione francese, si era alzata con il piede sinistro. E , se avesse potuto, con tutti e due i piedi sinistri. |
À l'aube (C'
|
A colazione, non parlava. Sono andato da solo a ordinare i caffè, i croissant. Quando sono arrivato mi ha detto "Perché hai preso dei croissant, Non mangio mai i croissant.” Anche se ne mangia sempre quando viaggiamo, non ho risposto niente. Tutti ci guardavano nel ristorante. Non volevo dare uno scandalo. |
Au petit-déjeuner, elle ne parlait pas. Je suis allé commander les cafés, les croissants. Quand je suis arrivé, elle m'a dit. « Pourquoi tu as pris des croissants ? Je ne mange jamais de croissant. » Même si elle en prend chaque fois que nous sommes en voyage, je n'ai rien répondu. Tout le monde nous regardait dans le restaurant. Je ne voulais pas de scandale. |
|
Siamo usciti per vedere la sfilata. Il suo umore non era migliorato: “Fa freddo. Piove. Non vedo niente. C’è troppa gente. Bevono troppo alcol. Fanno troppo rumore. Non so perché siamo qui. Ancora un'idea tua. Sarei dovuta rimanere a casa. No! Non voglio un panino. ” Ecc. |
Nous sommes sortis pour voir le défilé. Son humeur ne s'était pas améliorée. « Il fait froid. Il pleut. Je ne vois rien. Il y a trop de monde. Ils boivent trop d'alcool. Ils font trop de bruit. Je ne sais pas pourquoi je suis là. E,ncore une de tes idées. J'aurais dû rester à la maison. Non je ne veux pas de sandwich ». Etc. |
Siamo rimasti appena un’ora e.. siamo tornati all’albergo poco dopo l’una. Non ho potuto contenermi (trattenermi). |
Nous sommes restés à peine une heure et… nous sommes retournés à l'hôtel, juste après une heure. Je n'ai pas pu me contenir. |
|
- Che cos'è questa storia? Sei ridiventata una bambina cattiva e capricciosa? Se tu avessi dieci anni e se io fossi Krampus… non so che cosa farei.
-
Appunto! Non ho più dieci anni. Sono cresciuta e ho imparato ad apprezzare delle cose che non mi piacevano affatto da bambina.
-
Ah? E quali?
- La pennichella! E la sculacciata! |
- Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? Tu es redevenue une méchante gamine capricieuse ? Si tu avais dix ans et si j'étais Krampus… je ne sais pas ce que je ferais.
- Justement ! Je n'ai plus dix ans. J'ai grandi et j'ai appris à apprécier des choses que je n'aimais pas du tout quand j'étais enfant.
- Ah ? Et lesquelles ?
- La sieste ! Et la fessée ! |