LE TEMPS

IL TEMPO


Rechercher un mot (français ou italien) sur cette page







A


À l’aube.
All'alba.
Le travail a été présenté alors qu'il n'était pas terminé.
Il lavoro è stato presentato allorché non era finito.
Le cours de l'année.
L'andamento dell'anno.
L'année.
L'anno.
La même année.
Nello stesso anno.
À des années-lumière.
Ad anni luce.
Les trente glorieuses.
Gli anni d'oro.
Les années 60. Dans les années 60. Au début des années 60.
Gli anni '60. Negli anni '60. All'inizio degli anni '60.
.
.

L'âge tendre.
Anni verdi.
Dans la fleur de l'âge.
Nel fiore dei propri anni.
On vous donne un rendez-vous.
Vi diamo appuntamento.
J'arrive. Je suis en route.
Sto arrivando.
Vous pourriez m'attendre ?
Potrebbe aspertarmi?
Attendu ≠ Inattendu.
Aspettato ≠ Inaspettato.
Il vaut mieux que tu l'attendes ici.
È meglio che l'aspetti qui.
Tu ne sais pas ce qui t'attend !
Non sai ciò che ti aspetta!
Dès que nous arriverons.
Appena arriviamo.
Dès que possible.
Appena possibile.
Si vous ne me voyez pas arriver à 19 h, ne m’attendez pas.
Se non mi vedete arrivare alle sette, allora non mi aspettate.
Je t’ai attendu une demi-heure..
Ti ho aspettato per mezz'ora.

Attendre avec anxiété.
Attendere con ansia.

Attendre
Aspettare - Attendere (formale)

Un instant, un moment.
Un attimo, un momento.
Le lancement, l'ouverture de...
L'avvio di...
Antériorité < Contemporanéité < Postériorité.
Anteriorità < Contemporaneità < Posteriorità.

B


Poser un lapin à...
Tirare un bidone a...
Tôt, de bonne heure.
Di buonora (buon'ora).

C



Par hasard.
Per caso.
Le guerre de cent ans.
La guerra dei cent'anni.
Le sablier.
La clessidra.
La coïncidence.
La coincidenze.
Sans arrêt.
In continuazione.
Un contretemps.
Un contrattempo.
Désolé, je suis en retard, j'ai un un contretemps.
Mi dispiace, sono in ritardo, ho avuto un contrattempo.
Il y a un travail en cours.
C'è un lavoro in corso.
Au cours de la nuit. Pendant la nuit.
Nel corso della notte.
Le crépuscule.
Il crepuscolo.
L’année de notre mariage.
L'anno in cui ci siamo sposati.

D



Quand j'étais petit.
Da bambino.
Quand j'étais enfant.
Da piccolo, da piccoli
Quand j'étais jeune.
Da giovani
À l'adolescence.
Da adolescente.
Quand il sera grand, plus tard.
Da grande.
On le cherche depuis ce matin.
È da stamattina che lo cerchiamo.
Récemment.
Di recente.
…y aller le soir…
…ci andare di sera…
Je suis libre demain.
Domani sono libero.
Demain matin.
Domattina.
Après avoir…
Dopo aver…
Pour la première fois depuis deux ans…
Per la prima volta dopo due anni…
Combien de temps dure le voyage ?
Quanto tempo dura il viaggio?

Le durée du vol.
La durata del vol.

E


Te voilà !
Eccoti!
Dans la semaine, dans le mois, dans l'année.
Entro una settimana, entro un mese, entro un anno.
Historique.
Epocale.
Début.
Esordio

F


Il y a ... années.
... anni fa. (in fine della frase)
Cela vient d'arriver.
È successo poco fa.
On doit partir tant qu’on le peut encore.
Dobbiamo andarcene, finché ne abbiamo la possibilità.
N’ouvre pas avant que la police n'arrrive.
Non aprire finché non arriva la polizia.
Nous ne savons pas comment cela finira.
Non sappiamo come andrà a finire.
jusqu'à, jusqu'en
fino (sino) a, fino (sino) al
J'en ai mangé jusqu'à l'écœurement.
Ne ho mangiato fino alla nausea
Il a habité là jusqu'en 2010.
Ha vissuto lì fino al 2010.


G



Déjà à cette époque…
Già da allora…
Jour après jour, nuit après nuit.
Giorno dopo giorno, notte dopo notte.
De jour.
Di giorno.
La journée.
La giornata.
Le jour (24 heures), la journée (12 heures).
Il giorno (24 ore), la giornata (12 ore).
En une semaine, en un mois, en une année.
Nel giro di una settimana, nel giro di un mese, nel giro di un anno.
La jeunesse.
La gioventù.

I


Immédiatement.
Immediatamente.
Le lendemain.
L'indomani.
À l'instant.
all'istante.
Il n’y a pas un instant à perdre..
Non c'è un istante da perdere.
Un moment.
Qualche istante.
Une réponse instantanée.
una risposta istantanea.
Je serai à vous dans un instant.
Sarò da voi in un'istante.
Pendant un instant, j’ai pensé choisir…
Per un istante ho pensato di scegliere…

L


Les négociations traînent en longueur.
I negoziati vanno per le lunghe.
J’espère que nous n’aurons pas à attendre longtemps..
Spero che non dovremo aspettare a lungo.

M


Au fur et à mesure que...
Man mano che...
Le matin.
Alla mattina. Di mattina.

Être matinal. Être un lève-tôt.
Essere mattiniero.
Matinal.
Mattutino.
Pendant que nous étions en ville...
Mentre eravamo in città...
Le cadran solaire.
La meridiana.
Qui sait combien de temps cela me prendra?
Chi sa quanto ci metto?
Dans quelques minutes. D'une minute à l'autre.
Fra qualche minuto.
Dans deux minutes.
Fra due minuti.
Au moment où mon père est entré...
Nel momento che mio padre entrò...
Dans un instant, sous peu, à tout moment....
A momenti.
Pour le moment.
Al momento.
C’est le bon moment pour....
È il momento più opportuno per...
Au moment où mon père est entré...
Nel momento che mio padre entrò...
Il sera là d’une minute à l’autre.
Sarà qui da un momento all'altro.

N



Il fait nuit.
Si fa notte.
Jour après jour, nuit après nuit.
Giorno dopo giorno, notte dopo notte.
De nuit.
Alla notte. Di notte. Nella notte
La nuit.
La nottata.

O


À l'occasion de....
In occasione di...
Nous n'avons pas perdu l'occasion...
Non abbiamo perso l'occasione...
D'aujourd'hui.
Odierno (var).
Arrivées d’aujourd’hui.
Arrivi odierni.
De temps en temps.
Ogni tanto.
Aujourd'hui même.
Oggi stesso.
À quelle heure est le train ?.
A che ora è il treno?
Jusqu'à une certaine heure.
Fino a una certa ora.

Cent kilomètres à l'heure.
Cento chilometri orari.
L'horaire.
L'orario.
La permanence.
L'orario di ricevimento.
L'horloge, la montre.
L'orologio.
La montre (du poignet).
L'orologio da polso.
La montre à gousset.
L'orologio da tasca.
L'horloge murale.
L'orologio da parete.
La pendule.
L'orologio a pendolo.
Le coucou.
L'orologio a cucù.
L’horloge numérique.
L'orologio digitale.
L'horloge du mobile.
L'orologio del cellulare.
L'ordre du jour.
L'ordine del giornio.

P


À cette époque.
In questo periodo.

J'ai raté le bus.
Ho perso l'autobus.
À tout à l'heure.
A più in là.
À partir de maintenant, désormais, dorénavant.
D'ora in poi.
L'après-midi.
Al Al pomeriggio. Di pomeriggio. Nel pomeriggio.
Tôt.
Presto.
Je me dépèche, j'en ai pour un instant.
Faccio presto.
Au plus tôt.
Al più presto.
Plus tôt.
Prima.
Tôt ou tard.
Prima o poi.
Avant de partir...
Prima di partire...
Avant qu'il (ne) réponde,...
Prima che risponda,...
En (le) premier.
Per primo.
L'année prochaine.
L'anno prossimo.

La prochaine fois, prends un taxi !
La prossima volta, prendi un taxi!
A quelle heure est le prochain spectacle ?.
A che ora c'è il prossimo spettacolo?
La prochaine fois, sois à l’heure !
La prossima volta sii puntuale!

Q


L'ici et maintenant.
Il qui e ora.
Quotidien.
Quotidiano.
Mon heure de travail quotidienne.
La mia ora quotidiana di lavoro.
Le quotidien.
La quotidianità.

R


Qu'hier, par rapport à hier.
Rispetto a ieri.
Désolé pour le retard.
Scusami per il ritardo.
Une routine.
Una routine.

S



Pas pour l'instant.
Per un po' non sapranno.
La date limite pour le projet est dans deux semaines.
La scadenza del progetto è tra due settimane.
Un siècle.
Un secolo.
L'expérience pluriséculaire (multiséculaire) de la Croix-Rouge.
L'esperienza plurisecolare della Croce-Rossa.
Nous en reparlerons plus tard.
Ne riparleremo in seguito.
Habituellement. D'ordinaire.
Di solito. Del solito.
Inhabituel.
Insolito.
L'année dernière.
L'anno scorso
Le soir.
Alla sera. Di sera.
À la tombée de la nuit.
Alla calar della sera.
Hebdomadaire.
Settimanale.
Au lever du soleil.
Allo spuntar del sole.

Tu es libre ce soir ?
Sei libera stasera (questa sera)?
Faisons bien les choses cette fois-ci.
Facciamolo per bene stavolta.
Tout de suite.
Subito.
Il y a quelques décennies…
Qualche decennio fa…
Dans les deux décennies suivantes…
Nelle due decenni successivi…
Au cours des dernières décennies…
Negli ultimi decenni…
Succéder.
Susseguire.
Les changements se succèdent.
I cambi si sussegiono.
Le réveil.
La sveglia.
En vitesse.
Alla svelta.

T


Tard.
Tardi.

Trop tard !
Troppo tardi!
Plus tard. (un autre jour)
Più tardi. (un altro giorno)
Le timing.
Il tempismo
.

Depuis combien de temps es-tu là ?
Da qua tempo è qui?
Il est temps de…
È tempo di…
Tu es arrivé à temps.
Sei arrivato a tempo.
À l’époque du roi Victor-Emmanuel…
Al tempo del re Vittorio Emanuele…
À temps, promptement, au moment opportun.
Tempestivo.

Il n’y a pas de temps à perdre.
Non c'è tempo da perdere.
Avec le temps…
Con il tempo…
En même temps,…
Allo stesso tempo,…
À l'époque où tu étais en Italie.
Al tempo in cui eri in Italia.
À cette époque...
A quei tempi
Arriver à temps.
Fare in tempo.
À long terme.
A lungo termine.

Le coucher de soleil.
Il tramonto. (Baia Flaminia, Pesaro)
Couché, révolu, terminé.
Tramontato.
Le soleil est couché.
Il sole è tramontato.
Cette époque est révolue.
Quel tempo è tramontato.
L'ère coloniale est terminé.
L'era coloniale è tramontata.
Au coucher du soleil.
Al tramonto.
Je ne veux pas vous retenir.
Non voglio tratternela.
Le son n'est pas bon : je t'entends par intermittence
Il suono non è buono: ti sento a tratti.
À notre tour.
A nostro turno (A nostra volta).
Les horaires de travail.
I turni di lavoro.

U


En (le) dernier.
Per ultimo.
Ces derniers temps.
Ultimamente.

V


La vieillesse.
La vecchiaia.
On se voit demain ?
Ci vediamo domani?
Avoir hâte de…
Non vedere l'ora di…
Nous sommes impatients de vous voir.
Non vediamo l'ora di vederti.
J’ai hâte que ça finisse.
Non vedo l'ora che tutto questo finisca.
La scène se passe…
La vicenda ha luogo…
Il faut deux heures.
Ci vogliono due ore.
La première fois.
La prima volta.

Il était une fois…
C'era una volta
Une fois à la maison…
Una volta rientrati a casa…

Dernière modification de cette page : 09/09/2022.
Questa pagina è stata modificata il 09/09/2022.