Diretto |
Indiretto |
MI |
MI ME |
Ils m'ont entendu chanter ?
Mi hanno sentito (ms) cantare?
Tu m'as vue à la plage ?
Mi hai vista (fs) in spiaggia?
Louis me voit.
Luigi
mi vede.
|
Ne m'énerve pas.
Non arrabbiarmi.
Je t'avais dit de ne pas m'attendre.
Ti avevo detto di non aspettarmi.
Excusez-moi.
Scusatemi. |
Il m'a écrit une lettre.
Mi ha scritto una lettera.
Viens avec moi ce soir.
Vieni con me stasera.
Christine ne me parle plus.
Cristina non mi parla più.
Dis-moi quelque chose.
Dimmi qualcosa.
Fais-moi voir.
Fammi vedere.
Donne-moi une minute.
Dammi un minuto.
Reste près de moi.
Stammi vicino.
Va me préparer un café.
Vammi a preparare un caffè. |
TI |
TI TE |
Il t'a photographié ?
Ti ha fotografato (ms).
Nous t'avons connue l'année dernière.
Ti abbiamo conosciuta (fs) l'anno scorso.
Je t'attends ici.
Ti aspetto qui.
Louis te voit.
Luigi
ti vede.
|
Retourne-toi.
Girati.
Ne t'excuse pas.
Non scusarti.
Je veux te faire un cadeau.
Voglio farti (m/f) un regalo. |
Il t'a dit quelque chose.
Ti ha detto qualcosa?
Je dois venir avec toi.
Devo venire con te. |
LO (m) LA (f) L' |
GLI LE |
Je le connais depuis un an.
Lo (ms) conosco da un anno.
Je la surveille.
La (fs) sorveglio.
Je l'ai connu en Italie.
L'ho conosciuto (ms) in Italia.
Je ne l'ai pas vue à la maison.
Non l'ho vista (fs) a casa.
Louis le voit. (le résultat, le chat…)
Luigi
lo vede (il risultato, il gatto…).
Louis la voit (la route, la maison…).
Luigi
la vede (la strada, la casa…).
|
Je voudrais la saluer.
Vorrei salutarla (fs).
Ne le dis pas.
Non dirlo (ms).
J'ai peur de la voir.
Ho paura di vederla.
Prends-le.
Prendilo.
|
Je lui ai tout dit.
Gli (ms) ho detto tutto.
Dis-lui la réponse.
Digli (ms) la risposta.
Elle lui a apporté un cadeau.
Le (fs) ha portato una torta.
Ne lui parle pas.
Non parlarle (fs).
Ne lui en parle pas.
Non dirgliene.
Monsieur ! Je voudrais vous faire un cadeau.
Signore! Vorrei regalarle qualcosa.
Dis-lui ce que tu sais.
Dille (ms) quello che sai.
C’est l’anniversaire de Marco. Je lui achète un cadeau.
È il compleanno di Marco.
Gli compro un regalo.
C’est l’anniversaire de Carla. Je lui achète un cadeau.
È il compleanno di Carla.
Le compro un regalo.
Forme de politesse
Forma di cortesia
Monsieur ! Je vous appelle un taxi ?
Signore!
Le chiamo un taxi?
Madame ! Je vous appelle un taxi ?
Signora!
Le chiamo un taxi?
|
CI |
CI |
Ils nous ont téléphoné.
Ci hanno telefonato.
Il nous a fait entrer.
Ci ha fatti (mp) entrare.
Louis nous voit.
Luigi
ci vede.
|
Ne nous dérange pas.
Non darci fastidio. |
Il nous a pas dit la vérité.
Non ci ha detto la verità.
Il nous a apporté un paquet.
Ci ha portato un pacchetto. |
VI |
VI |
Je vous ai cherchés.
Vi ho cercati (fs).
Ils vous ont oubliées.
Vi hanno dimenticate (fp).
Louis vous voit.
Luigi
vi vede.
|
Je veux vous inviter.
Voglio invitarvi. |
Je veux vous donner quelque chose.
Voglio darvi qualcosa. |
LI LE |
LORO (GLI) |
Je les ai rencontrés hier.
Li (mp) ho incontrati ieri.
Je les ai vues hier.
Le (fp) ho viste ieri.
Quand les as-tu rencontrés ?
Quando li (mp) hai incontrati?
Louis les voit (les chiens, les employés…).
Louis
li vede (i cani, gli impiegati...).
Louis les voit (les traces, les poussières…).
Louis
le vede (le tracce, le polveri...).
|
Invitons-les.
Invitiamoli (mp). Invitiamole (fp). |
Nous leur avons demandé d'arrêter la voiture.
Abbiamo chiesto loro
(m/f)
di fermare la macchina.
=
Gli abbiamo chiesto di fermare la macchina.
La mère leur apporte des cadeaux.
La madre gli porta regali. |
gli + verbio
verbio + loro
"gli = loro" à l'oral quand il n'y a pas de doute sur le nombre.
"gli = loro" all'orale quando non c'è dubbio sul numero. |
|
|
mi, ti, si, ci, vis, si |
|
|
Quand ils sont devant les pronoms
« lo, la, li, le, ne »
ils deviennent
« me, te, es, ce, ve, se »
Prête-moi ce livre, je te le rendrai.
Quando sono davanti a i pronomi
"lo, la, li, le, ne"
diventano
"me, te, es, ce, ve, se".
Questo libro, prestamelo, poi te lo restituirò. |