LES PRONOMS PERSONNELS

COMPLÉMENTS D'OBJET

I PRONOMI PERSONALI

COMPLEMENTI OGGETTO


Diretto Indiretto
MI MI ME
Ils m'ont entendu chanter ?
Mi hanno sentito (ms) cantare?
Tu m'as vue à la plage ?
Mi hai vista (fs) in spiaggia?
Ne m'énerve pas.
Non arrabbiarmi.
Je t'avais dit de ne pas m'attendre.
Ti avevo detto di non aspettarmi.
Excusez-moi.
Scusatemi.
Il m'a écrit une lettre.
Mi ha scritto una lettera.
Viens avec moi ce soir.
Vieni con me stasera.
Christine ne me parle plus.
Cristina non mi parla più.
Dis-moi quelque chose.
Dimmi qualcosa.
Fais-moi voir.
Fa
mmi vedere.
Donne-moi une minute.
Da
mmi un minuto.
Reste près de moi.
Sta
mmi vicino.
Va me préparer un café.
Va
mmi a preparare un caffè.
TI TI TE
Il t'a photographié ?
Ti ha fotografato (ms).
Nous t'avons connue l'année dernière.
Ti abbiamo conosciuta (fs) l'anno scorso.
Je t'attends ici.
Ti aspetto qui.
Retourne-toi.
Girati.
Ne t'excuse pas.
Non scusarti.
Je veux te faire un cadeau.
Voglio far
ti (m/f) un regalo.
Il t'a dit quelque chose.
Ti ha detto qualcosa?
Je dois venir avec toi.
Devo venire con te.
LO (m) LA (f) L' GLI LE
Je le connais depuis un an.
Lo (ms) conosco da un'anno.
Je la surveille.
La (fs) sorveglio.
Je l'ai connu en Italie.

L'ho conosciuto (ms) in Italia.
Je ne l'ai pas vue à la maison.
Non l'ho vista (fs) a casa.

Je voudrais la saluer.
Vorrei salutar
la (fs).
Ne le dis pas.
Non dir
lo (ms).
J'ai peur de la voir.
Ho paura di veder
la.
Prends-le.
Prendi
lo.
Je lui ai tout dit.
Gli (ms) ho detto tutto.
Dis-lui la réponse.
Di
gli (ms) la risposta.
Elle lui a apporté un cadeau.
Le (fs) ha portato una torta.
Ne lui parle pas.
Non parlarle (fs).
Ne lui en parle pas.
Non dir
gliene.
Monsieur ! Je voudrais vous faire un cadeau.
Signore! Vorrei regalarle qualcosa.
Dis-lui ce que tu sais.
Dille (ms) quello che sai.

C’est l’anniversaire de Marco. Je lui achète un cadeau.
È il compleanno di Marco. Gli compro un regalo.
C’est l’anniversaire de Carla. Je lui achète un cadeau.
È il compleanno di Carla. Le compro un regalo.
Forme de politesse
Forma di cortesia
Monsieur ! Je vous appelle un taxi ?
Signore! Le chiamo un taxi?
Madame ! Je vous appelle un taxi ?
Signora! Le chiamo un taxi?
CI CI
Ils nous ont téléphoné.
Ci hanno telefonato.
Il nous a fait entrer.
Ci ha fatti (mp) entrare.
Ne nous dérange pas.
Non darci fastidio.
Il nous a pas dit la vérité.
Non ci ha detto la verità.
Il nous a apporté un paquet.
Ci ha portato un pacchetto.
VI VI
Je vous ai cherchés.
Vi ho cercati (fs).
Ils vous ont oubliées.
Vi hanno dimenticate (fp).
Je veux vous inviter.
Voglio invitarvi.
Je veux vous donner quelque chose.
Voglio darvi qualcosa.
LI LE LORO (GLI)
Je les ai rencontrés hier.
Li (mp) ho incontrati ieri.
Je les ai vues hier.
Le (fp) ho viste ieri.
Quand les as-tu rencontrés ?
Quando
li (mp) hai incontrati?
Invitons-les.
Invitiamoli (mp). Invitiamole (fp).
Nous leur avons demandé d'arrêter la voiture.
Abbiamo chiesto loro (m/f) di fermare la macchina.
=
Gli abbiamo chiesto di fermare la macchina.
La mère leur apporte des cadeaux.
La madre
gli porta regali.
gli + verbio
verbio + loro
"gli = loro" à l'oral quand il n'y a pas de doute sur le nombre.
"gli = loro" all'orale quando non c'è dubbio sul numero.
    mi, ti, si, ci, vis, si
    Quand ils sont devant les pronoms
« lo, la, li, le, ne »
ils deviennent
« me, te, es, ce, ve, se »
Prête-moi ce livre, je te le rendrai.

Quando sono davanti a i pronomi
"lo, la, li, le, ne"
diventano
"me, te, es, ce, ve, se".
Questo libro, prestamelo, poi te lo restituirò.

Je n'ai pas aimé voyager.
Non mi è piaciuto viaggiare.
Tu n'as pas aimer nager.
Non ti è piaciuto nuotare.
Il n'a pas aimé danser.
Non gli è piaciuto ballare.
Elle n'a pas aimé le cadeau.
Non le è piaciuto il regalo.
Nous avons pas aimé le film.
Non ci è piaciuto il film.
Vous n'avez pas aimé la chambre.
Non vi è piaciuta la camera.



Dernière modification de cette page : 25/08/2022.
Questa pagina è stata modificata il 25/08/2022.