AU TÉLÉPHONE

AL TELEFONO


I numeri - Chiamare i soccorsi



PARLARE


A


Allume le téléphone. Tu as peut-être reçu un message.
Accendi il telefono, magari hai ricevuto un messaggio.
Ennuyer.
Annoiare.
Je regrette de le dire, mais il parle durant des heures et il m'ennuie.
Mi spiace dirlo, ma lui parla per ore e mi annoia.
Harceler.
Assillare.
Je suis harcelé par les appels publicitaires.
J’ai installé une application pour les bloquer.

Sono assillato dalle chiamate pubblicitarie.
Ho installato un'app per bloccarle.


C


La ligne a été coupée. Je dois le rappeler.
È caduta la linea. Devo chiamarlo di nuovo.
Ici, il n'y a pas de réseau, d'un moment à l'autre, la ligne peut être coupée.
Qui, non c'è campo, da un momento all'altro, può cadere la linea.

Je dois recharger la batterie avec un chargeur.
Devo caricare la batteria con il caricabatteria.
Tu n'as pas de mobile sur toi ?
Non hai con te un cellulare?
Mon numéro de mobile est…
Il mio numero di cellulare è…
Les nombres

Appelle-moi la prochaine fois !
Chiamami tu la prossima volta!
Merci d'avoir appelé. C’est toujours un grand plaisir de t'entendre.
Grazie per la chiamata! È sempre un grande piacere sentirti.
On vous demande au téléphone.
Chiedono di voi al telefono.
Il n’y a pas moyen d’obtenir la communication.
Non c'è verso di ottenere la comunicazione.

Le combiné.
La cornetta.
Quand le téléphone fixe a sonné,
j’ai décroché et j’ai répondu à l’appel.

Quando il telefono fisso ha squillato,
ho sollevato la cornetta e ho risposto alla chiamata.


Composer le numéro.
Comporre (fare) il numero.
Pour contacter le service clientèle,
vous devez composer le numéro au dos de votre carte de crédit.

Per contattare il servizio clienti,
devi comporre il numero sul retro della tua carta di credito.

La banque

Connecte-toi au réseau Wifi ou au réseau des données mobiles.
Connettiti alla rete Wi-Fi o alla rete dati mobili.
Je ne vous connais pas.
Non la conosco.
Ils voulaient parler à Maria,
mais j’ai dû répondre que je ne la connais pas.

Volevano parlare a Maria,
ma ho dovuto rispondere che non la conosco.

Faire connaissance

D


Qui la demande ?
Chi la desidera?
J'ai oublié le numéro de téléphone de Silvia.
Ho dimenticato il numero di telefono di Silvia.

F


Donne de tes nouvelles, je veux savoir si tu vas bien.
Fatti sentire, voglio sapere che stai bene!
J’ai entendu une voix familière à l’autre bout du fil
quand j’ai répondu au téléphone.

Ho sentito una voce familiare all’altro capo del filo
quando ho risposto al telefono.

La famille
Les amis


I



Où puis-je brancher le chargeur ?
Dove posso innestare il caricabatteria?

N


Quel est ton numéro de téléphone ?
Qual è il tuo numero di telefono?
Les nombres

P


Vous pouvez parler plus lentement ?
Può parlare più lentamente?
À qui ai-je l'honneur ?
Con chi parlo?
Passe-moi ta sœur.
Passami tua sorella

L'indicatif de Milan est 02.
Il prefisso di Milano è 02.
Les villes italiennes
Une carte prépayée.
Una carta prepagata. Una ricarica telefonica.
J’ai décidé d’acheter une carte prépayée
pour mieux gérer mes dépenses téléphoniques pendant mon voyage à l’étranger.

Ho deciso di acquistare una carta prepagata
per gestire meglio le mie spese telefoniche durante il viaggio all’estero.

Allô !
Pronto!

R


Tentative d’atteindre ton téléphone.
Tentativo di raggiungere il tuo telefono.
Raccrocher.
Riattaccare. Riagganciare.
Je rappellerai plus tard, peut-être demain.
Richiamerò più tardi, forse domani.
Les jours

Restez en ligne, s'il vous plaît.
Rimanga in linea, per favore.
Je ne me souviens pas du numéro de Miriam.
Non (mi) ricordo il numero di telefono di Miriam.
Vous pouvez répéter ?
Le lo può ripetere?
J’espère vous revoir (entendre)  bientôt!
Spero di risentirti presto!
Réponds !
Rispondi!

S


Je crois que vous vous êtes trompé de numéro.
Credo che abbia sbagliato numero.

Allô ?… Pardon ?… Non, madame, ce n’est pas la boucherie Sanzot!…
Non, madame, ce n’est pas le 421… C’est le 431… Il n'y a pas de quoi, madame.

Pronto?… Scusa?… No, signora, non è la macelleria Sensaossa!…
No, signora, non è il numero 421… È il 431… Non c'è di che, signora.

Un répondeur.
Una segretaria telefonica.
J’ai laissé un message sur le répondeur téléphonique
quand je n'ai pas pu joindre mon ami.

Ho lasciato un messaggio sulla segretaria telefonica
quando non ho potuto raggiungere il mio amico.

On se rappelle ! À bientôt !
Ci sentiamo! A presto!
Mettre en mode vibreur, couper… le téléphone.
Silenziare il telefono.
Veuillez couper la sonnerie de vos téléphones avant le spectacle.
Si prega di silenziare i cellulari prima dello spettacolo.
On ne peut pas utiliser l'argot.
Non si può usare lo slang.
Sonner, retentir.
Squillare.
J’allais partir quand mon téléphone a commencé à sonner.
Stavo per uscire quando il mio cellulare ha iniziato a squillare.
La sonnerie du téléphone.
Lo squillo (la squilla) del telefono.
Comment sonnerie de téléphone j'ai choisi
la musique du film "Huit et demi" de Nino Rotta.

Come squillo del mio cellulare ho scelto
la musica del film "Otto e mezzo" di Nino Rotta.


T


Ton appel.
La tua telefonata (chiamata).
L’appel téléphonique avec mon vieil ami m’a rappelé beaucoup de bons souvenirs.
La telefonata con il mio vecchio amico mi ha riportato tanti bei ricordi.
Le portable.
Il telefonino, il cellulare.
J’ai oublié mon téléphone portable à la maison
et je me suis senti complètement déconnecté toute la journée.

Ho dimenticato il mio telefonino a casa
e mi sono sentito completamente disconnesso per tutto il giorno.




Questa pagina è stata modificata il 13/11/2023. (*)  (++)