PAYER

PAGARE


A


Un acompte.
Un acconto.
Une offre d'achat.
Un'offerta di acquisto.
J’ai mis la maison en vente sur un site web. J’attends les offres d’achat.
Ho messo la casa in vendita su un sito web. Aspetto le offerte di acquisto.
Le taux (du revenu, du patrimoine, de la valeur imposable).
L'aliquota (del reddito, del patrimonio, del valore imponibile).
Le montant.
L'ammontare.
Il a fait beaucoup de dégâts. Je suis curieux de connaître le montant des remboursements.
Ha fatto dei numerosi danni. Sono curioso di sapere l'ammontare dei rimborsi.
Enrichir.
Arricchire.

Un chèque.
Un asségno.
Vous n’acceptez pas la carte de crédit et je n’ai pas d’argent liquide. Je suis obligé de payer par chèque. C’est rare !
Lei non accetta la carta di credito e non ho contanti. Sono costretto a pagare con un assegno. È raro!
Un chèque sans provision.
Un assegno scoperto.
Le chéquier du compte courant.
Il librétto degli assegni del conto corrente.
L'allocation (unique) (pour enfants).
L'allocazióne (unica) (per i figli).
Une allocation complémentaire.
Un assegno complementare.
Le marché, le contrat.
L'appalto.
Le marché (l'appel d'offre)pour la construction du nouveau pont a été attribué à l’entreprise la plus compétitive.
L'appalto per la costruzione del nuovo ponte è stato assegnato alla ditta più competitiva.
L'avis d'imposition.
L'avviso di accertaménto.

B


La banque.
La banca.
… est une banque commerciale internationale.
… è una banca commerciale internazionale.
… est la principale banque italienne.
… è la principale banca italiana.
Le distributeur de billets, le distributeur automatique, le GAB.
Il bancomat.
Où y a-t-il un distributeur de billet ?
Dov'è un bancomat?
Les billets.
Le banconòte.
Il a réussi à imprimer de faux billets absolument semblables aux vrais. Des billets de Monopoly.
È riuscito a stampare false banconote assolutamente simili alle vere. Dei biglietti del Monopoli.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.

Un appel d'offre.
Un bando di gara.
La municipalité a publié un appel d’offres pour la rénovation du parc de la ville.
Il comune ha pubblicato un bando di gara per la ristrutturazione del parco cittadino.
Des billets de banque.
Dei bigliètti di banca.
La facture.
La bollétta.
J’attends des lettres d’amour et je reçois des factures.
Aspetto delle lettere d'amore e ricevo delle bollette.
Le sac.
La bórsa.
La bourse d'étude.
La borsa di studio.
Maria a reçu une bourse pour ses études universitaires à l’étranger.
Maria ha ricevuto una borsa di studio per i suoi studi universitari all'estero.
Le porte-monnaie.
Il borsellino.

Les trous dans le budget.
I bucchi nel bilancio.
Il n’y a pas de trou dans mon budget familial, il y a un goufre.
Nel mio bilancio familiare non c'è un buco, c'è una voragine.
Le budget (limité, faible, serré).
Il budget (limitato, esiguo, stretto).
Nous avons décidé d’économiser pour augmenter le budget des vacances pour l’année prochaine.
Abbiamo deciso di risparmiare per aumentare il budget vacanze per il prossimo anno.

C


En échange.
In cambio.
Une caution, des arrhes.
La caparra.
Il a payé une caution pour l’appartement.
Ha versato una caparra per riservare l'appartamento.

Je paie par carte (de crédit).
Pago con la carta (di crédito).
Acceptez-vous la carte (les cartes) de crédit?.
Accettate la carta (le carte) di credito?
Vous n'acceptez pas la carte American Express ?
La American Express non la accettate?
J’aimerais payer par carte de crédit.
Vorrei pagare con carta di credito.
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.
Perdre une carte prépayée, c'est comme perdre des espèces.
Perdere una carta prepagata è come perdere contanti.
Le code.
Il còdice.
J'ai oublié le code PIN.
Ho dimenticato il codice PIN.
La caution.
La cauzióne.
Vous devez me rendre ma caution.
Mi deve restituire la cauzione.
La montée (des prix).
La créscita (dei prezzi).

Les espèces.
I contanti.
Je paye en espèces.
Pago in contanti.
La note.
Il cónto.
Vous pouvez m'apporter la note (la facture), s'il vous plaît ?
Mi porta il conto, per favore.
Le compte n’est pas bon.
Il conto no è giusto.
Pouvez-vous me préparer la note de la chambre ?
Può prepararmi il conto della camera?
La rémunération.
Il compènso.
La rémunération convenue pour le projet a été versée sur le compte bancaire de l’entreprise.
Il compenso pattuito per il progetto è stato versato sul conto bancario dell'impresa.
Acheter… ?
Comprare…?

La concurrence;
La concorrènza.
La concurrence conduit à une baisse des coûts. Ce n’est pas toujours vrai. Beaucoup de magasins dans la même ville, par exemple beaucoup d'opticiens, font beaucoup d’impôts, beaucoup de loyers, beaucoup de salaires à payer, pour le même nombre de clients. Les prix augmentent au lieu de chuter.
La concorrenza porta a una riduzione dei costi. Questo non è sempre vero. Molti negozi nella stessa città, ad esempio molti ottici, fanno molte tasse, molti affitti, molti stipendi da pagare, per lo stesso numero di clienti. I prezzi salgono invece di crollare.

La comptablité.
La contabilità
Je tenais ma comptabilté.
Stavo curando la mia .
Compter, comptabiliser.
Conteggiare.
La contribution, la cotisation, les charges sociales.
Il contributo.
L'école ne peut pas recevoir l'aide de l'état.
La scuola non può riscuotere il contributo statale.
Il coût.
Il costo.
Le coût de la vie est en augmentation.
Il costo della vita è in aumento.
Combien coûte un billet ?
Quanto costa un biglietto?
Combien coûte l’entrée du musée ?.
Quanto costa l'entrata al museo?
Celui-ci est plus (moins) cher que celui-là
Questo è più (meno) costoso di quello.
Je dois finir cette maison coûte que coûte.
Devo finire questa casa costi che costi.
Les cryptomonnaies.
Le cripto valute, le criptomonete.
La crise, les crises.
La crisi, le crisi.

D


Donner.
Dare.
Donnez-les moi.
Me li dia.
Une dette.
Un débito.
J’ai une dette envers la banque que j’essaie de rembourser dès que possible.
Ho un debito con la banca che sto cercando di rimborsare il più presto possibile.
Être endetté.
Essere in debito.
Donner de l'argent.
Donare denaro.
Il n’a aucun intérêt pour l’argent.
Non ha nessun interesse per il denaro.

Devoir.
Dovére.
Combien je vous dois ?
Quanto le devo?
La déclaration.
La dichiarazióne.
La déclaration des revenus (d'impôts).
La dichiarazione dei redditi.
La dépense moyenne.
Il dispèndio media. (il costo)
La dépense hebdomadaire moyenne a augmenté par rapport à l’année dernière.
Il dispendio medio per la spesa settimanale è aumentato rispetto all'anno scorso.
J'ai un papier d'identité.
Ho un documénto.

Un dollar, deux dollars.
Un dollaro, due dollari.
La demande.
La domanda.
L’offre dépasse la demande.
L'offerta supera domanda.
Le don, donner.
Il dóno, donare.
Faire don.
Fare dono.
Je donne de l’argent à des organisations caritatives pour aider ceux qui en ont le plus besoin.
Dono denaro a organizzazioni benefiche per aiutare coloro che ne hanno più bisogno.
Bon marché.
Dozzinale.
J'ai acheté des chaussures bon marché.
Ho comprato dozzinale un paio di scarpe.

E


L'aumône, mendier.
L'elemosina, elemosinare, mendicare.
Mendier n’est pas une solution, à long terme, à la pauvreté.
Elemosinare non è una soluzione, a lungo termine, per la povertà.

Un euro, deux euros, cent euros (var).
Un èuro, due euro, cento euro (inv).

F


La facture.
La fattura.
Émettre une facture.
Emettere una fattura.
Un financement durable.
Un finanziaménto sostenibile.

Signer, la signature.
Firmare, la firma.
Je vais signer ici.
Metto la firma qui.
Le loyer bloqué (fixé, encadré).
Il fitto bloccato.

G


Je prendrais une carte à gratter de cinq euros s'il vous plaît.
Mi darebbe un gratta e vinci da cinque euro, per cortesia.
Gagner.
Guadagnare.
Gratuit.
Gratuito.
Un bas de laine, des économies.
Un gruzzoletto.
Après des années d’économies, j’ai accumulé un joli petit bas de laine pour mon voyage autour du monde.
Dopo anni di risparmio, ho accumulato un bel gruzzoletto per il mio viaggio in giro per il mondo.

I


Les taxes.
Le impòste.

Encaisser.
Incassare.
Une indemnité (allocation, prime) (complémentaire).
Un'indennità (complementare).
L'indemnité de logement.
L'indennità di allogio.
L'indemnité de logement.
L'indennità di allogio.
L'indemnité journalière.
L'indennità giornaliera.
L'indemnité chômage.
L'indennità di disoccupazione.
Je reçois des allocations de chômage pendant que je cherche un nouvel emploi.
Sto ricevendo l'indennità di disoccupazione mentre cerco un nuovo lavoro.
Tromper, duper.
Ingannare.
Les intérêts.
Gli interèssi.
Les intérêts de prêt peuvent augmenter le coût total du prêt dans le temps.
Interessi del prestito possono aumentare il costo totale del prestito nel tempo.
Un revenu.
Un intròito.
Les revenus locatifs constituent une source de revenu stable pour de nombreux propriétaires.
L'introito derivante dalle locazioni è una fonte stabile di reddito per molti proprietari immobiliari.
Dérisoire.
Irrisòrio.
La somme d’argent offerte en réparation était dérisoire par rapport aux dommages subis.
La somma di denaro offerta come risarcimento era irrisoria rispetto ai danni subiti.

M



Le pourboire.
La mancia.
Combien de pourboire ? Quel pourboire laisse-t-on ?
Quanta mancia lasciamo?
Rien de valeur ici. Tout est acheté d'occasion.
Niente di valore qui. Tutto è comprato di seconda mano.
Vous n’avez rien de moins cher ?
Non avete niente di meno caro?

Marchander.
Mercanteggiare.
Il est courant de marchander sur les marchés extérieurs pour obtenir le meilleur prix possible.
È comune mercanteggiare nei mercati all'aperto per ottenere il miglior prezzo possibile.
Le marché noir.
Il mercato nero.
La misère.
La miseria.
Les pièces.
Le monéte.
Voici les billets et les pièces.
Ecco le banconote e le monete.

O


Une offre.
Un'offèrta
Faire une offre.
Fare un'offerta.
L’opulence.
L'opulènza.
Ça conduit fatalement à deux extrêmes : opulence monstrueuse et misère monstrueuse.
Questo porta fatalmente a due estremi: opulenza mostruosa e mostruosa miseria.

P


Payer ?
Pagare?
Comment puis-je payer ?
Come posso pagare?

Vous pouvez me le mettre de côté jusqu'à demain?
Me lo può mettere da parte fino a domani?
Un fifrelin (monnaie de faible valeur), des fifrelins
Una patacca (moneta di poco valore), delle patacche
Un régime durable de retraite.
Un sistema pensionistico sostenibile.
Le pourcentage.
La percentuale.
15 pour cent
Il 15 percento.
15 sur cent.
15 su cento.
Une remise de 15 %.
Uno sconto del 15 %.
11 % du prix est pour le transport.
Il 11 % del prezzo è per il trasporto.
Une perte d'argent.
Una pèrdita di denaro.
Le loyer.
La pigiòne.
Je dois payer le loyer avant la fin du mois.
Devo pagare la pigione prima della fine de mese.
Le porte-monnaie.
Il portamonéte.
Mon père s’est fait voler son porte-monnaie.
A mio padre, hanno rubato il portamonete.

Le terminal de paiement.
Il POS.
Où puis-je retirer de l'argent ?
Dove posso prelevare denaro?
La précarité.
La precarietà.
La précarité du travail est une grande préoccupation pour de nombreux jeunes aujourd’hui.
La precarietà del lavoro è una grande preoccupazione per molti giovani oggi.
La prime, la récompense (le prix).
Il prèmio.
Une carte prépayée.
Una carta prepagata.

Prêter, un prêt.
Prestare, un prestito.
Tu me prêtes trente euros ?
Mi puoi prestare trenta euro?
Tu as vingt euros à me prêter ?.
Hai venti euro da prestarmi?
Le devis.
Il preventivo.
J’ai demandé un devis pour la rénovation du toit de ma maison.
Ho chiesto un preventivo per i lavori di ristrutturazione del tetto della mia casa.
Le prix.
Il prèzzo.
Le commerçant a assuré les clients qu’il offrait le bon prix pour chaque article en vente.
Il negoziante assicurò ai clienti di offrire il giusto prezzo per ogni articolo in vendita.
Une prime.
Un prèmio.
Le profit.
Il profitto.

Tous les profits à quelqu’un, toutes les privations aux autres.
Tutti i profitti a qualcuno, tutte le privazioni agli altri.
La prospérité.
La prosperità.

Q


C'est combien ?
Quant'è?

R


Rassembler de l'argent.
Raccapezzare soldi.
Organiser une collecte de fonds.
Organizzare una raccòlta fondi.
Payer en plusieurs fois.
Pagare a rate.
La rente.
La rèndita.
J'ai la chance de vivre de mes rentes.
Ho la fortuna di vivere di rendite.
Rendre, la restitution.
Restituire, la restituzióne.
Je te rends (rendrai) les vingt euros demain.
Ti restituisco i venti euro domani.
Le reste.
Il rèsto.
Le reste n’est pas juste.
Il resto non è giusto.

Gardez le reste. (C'est bon : gardez tout.)
Tenga pure il resto.
Une rétribution.
una retribuzióne
Le travailleur a le droit de recevoir une rétribution.
Il lavoratore ha diritto a ricevere una retribuzione.
La recette.
Il ricavato.
Une partie de la recette revient à…
Parte del ricavato va a…
Il payait chaque semaine avec une certaine réticence.
Le pagava ogni settimana con una certa riluttanza.
Une compensation, un dédommagement, indemniser.
Un risarcimento. Risarcire
La quittante de loyer
La ricevuta di affitto.
La répartition.
La ripartizióne.
Par bonne répartition, il faut entendre non pas répartition égale, mais répartition équitable.
Per buona ripartizione bisogna intendere non ripartizione uguale, ma ripartizione equa.
Le dédommagement.
Il risarciménto.
Après l’accident, il a reçu une indemnisation pour les dommages subis.
Dopo l'incidente, ha ricevuto un risarcimento per i danni subiti.
Encaisser.
Riscuòtere.
Après avoir gagné le procès, j’ai finalement pu réclamer la compensation.
Dopo aver vinto la causa, ho potuto finalmente riscuotere il risarcimento.
Percevoir la pension.
Riscuotere la pensione.

Percevoir un loyer.
Riscuotere un affitto.
Le reste des ressources.
Le restanti risórse.

Économiser.
Risparmiare.
Après avoir économisé assez…
Dopo essere riuscito a risparmiare abbastanza…
Le remboursement des frais.
Il rimborso spese
Ruiner l'économie.
Rovinare l'economia.

S


Salarié.
Salariato.
Cela correspond à un quart du revenu d’un salarié.
Questo corrisponde a un quarto dello stipendio di un salariato.
Régler une note.
Saldare un conto.
Pour régler ma facture, je vous dois 549.00 euros.
Per saldare il mio conto, le devo 549,00 euro.
Le solde positif, négatif.
Il saldo positivo, negativo.
J'ai reçu le relevé mensuel de mon compte bancaire. Le solde est plaisant. Je me demande : pourquoi est-il écrit en rouge ?
Ho ricevuto l'estratto del conto mensile del mio conto bancario. Il saldo è piacevole. Mi chiedo: perché è scritto in rosso?

La tirelire.
La salvadanaio.
Une chaîne de Ponzi.
Uno schèma (di) Ponzi.
Le schéma de Ponzi est un modèle économique de vente frauduleux, qui promet des gains importants aux premiers investisseurs, au détriment de nouveaux « investisseurs », eux-mêmes victimes de la fraude
Lo schema di Ponzi è un modello economico di vendita truffaldino, che promette forti guadagni ai primi investitori, a discapito di nuovi "investitori", a loro volta vittime della truffa.
Vous pouvez parier…
Potete scommetterci
Ce ne serait pas une bonne idée de parier sur son succès.
Non sarebbe affatto una buona idea scommettere sul suo successo.
Le ticket de caisse.
Lo scontrino.
Sans but lucratif.
Senza scopo di lucro.
L’association a été fondée avec l’intention d’opérer sans but lucratif pour le bien de la communauté.
L'associazione è stata fondata con l'intento di operare senza scopo di lucro per il bene della comunità.
Banquer, casquer.
Sganciare (fam)
L'argent.
I sòldi.

Retirer de l'argent.
Ritirare dei soldi.
Changer de l’argent.
Cambiare dei soldi.
La subsistance, le gagne-pain.
Il sostenaménto.
Il n’a plus de moyens de subsistance.
Non ha più mezzi di sostenamento.
Il m'a privé de mon gagne-pain.
Mi ha privato del mio sostentamento.
Un financement durable.
Un finanziamento sostenibile.
Les frais, la dépense.
Le spése.
À nos dépens, à nos frais, sur notre dos.
A spese nostre.
Faire les frais de…
Fare le spese di…
En tout, ça fait 250 euros.
In tutto sono 250 euro.
Faire de la monnaie.
Cambiare in spiccioli.
Je cherche un distributeur.
Cerco un sportèllo bancomat.

Gaspiller.
Sprecare.
Une perte d'argent.
Uno spreco di soldi.
Acheter une voiture de luxe quand vous avez un budget limité peut être considéré comme un gaspillage d’argent.
Comprare un auto di lusso quando si ha un budget limitato può essere considerato uno spreco di soldi.
Fauché
Squattrinato.
Après avoir perdu son emploi, il s’est retrouvé fauché et a dû demander de l’aide à ses amis.
Dopo aver perso il lavoro, si è ritrovato squattrinato e ha dovuto chiedere aiuto agli amici.
Le salaire.
Lo stipendio (Il salario).
C'est suffisant ? (en présentant des billets)
Sono sufficienti?
Une allocation (une subvention, un subside) complémentaire.
Un sussidio complementare.

T


Une tractation, une négociation.
Una trattativa.
Combien coûte le train ?
Quant'è La tariffa del treno?

L'augmentation des frais de scolarité en France.
L’aumento delle tasse scolastiche in Francia.
Nous avions plus de trois mille euros et maintenant nous sommes à sec. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Avevamo più di tre mila euro e ora siamo a terra. Com'è successo?
Le titre de créance, la reconnaissance de dette.
Il titolo di credito.

V


vénal
venale
La corruption vénale au sein de l’administration publique est un problème grave.
La corruzione venale all'interno dell'amministrazione pubblica è un problema grave.

W


La protection sociale.
Il welfare.
Le gouvernement travaille à l’amélioration du système de protection sociale afin de garantir une assistance adéquate à tous les citoyens.
Il governo sta lavorando per migliorare il sistema di welfare per garantire un'assistenza adeguata a tutti i cittadini.

*


(Selon Thénardier dans les misérables de Victor Hugo)
« Le devoir de l’hôtelier est de vendre au premier venu des plats, du repos, de la lumière, du feu, des draps sales, la servante, les puces et le sourire; d’arrêter les passants, de vider les petites bourses et d’alléger honnêtement les grosses; d’accueillir avec respect les familles en voyage, raser le mari, plumer la femme, dépouiller le fils; de prendre en compte la fenêtre ouverte, la fenêtre fermée, le coin près de la cheminée, le fauteuil, la chaise, le tabouret, le repose-pieds, le lit de plumes, le matelas et la botte de paille; de savoir combien ils usent le miroir et d’en faire un tarif, et par tous les diables, de tout faire payer au voyageur, y compris les mouches qu'avale son chien ! »


(Secondo Thénardier nei miserabili di Victor Hugo) "Il dovere dell'albergatore è di vendere al primo venuto pietanze, riposo, luce, fuoco, lenzuola sporche, cameriera, pulci e sorriso; di fermare i passanti, di vuotare le borse piccole e di alleggerire onestamente le grosse; di accogliere con rispetto le famiglie in viaggio, rasare il marito, spennare la moglie, spellare il figlio; di mettere in conto la finestra aperta, la finestra chiusa, l'angolo vicino al camino, la poltrona, la sedia, lo sgabello, il posapiedi, il letto di piume, il materasso e il fascio di paglia; di sapere quanto l'ombra usura lo specchio e di farne una tariffa, e, per tutti i diavoli, di far pagare tutto al viaggiatore, comprese le mosche che inghiotte il suo cane!".

Questa pagina è stata modificata il 20.12.24