Saluer | Salutare |
Comment vas-tu ? Comment allez-vous ? Comment ça va ? Quelque chose ne va pas ? Comment va la vie ? Comment vont les choses ? --- --- Ça boume ? Ça gaze ? Je vais (très) bien ! Je ne me suis jamais aussi bien porté ! À fond ! Pas mal ! Rien de spécial ! Je ne peux pas me plaindre ! Je ne me plains pas ! On fait aller ! Tout va bien ! Tout va bien ! Comme ci comme ça ! Bof ! Je vais (très) mal ! --- Ça craint ! La mouise ! Je me suis déjà senti mieux ! J'ai connu des jours meilleurs ! Qu'est-ce qu'on dit ? Qu'est-ce que tu racontes ? Y'a des nouvelles ? Quoi de neuf ? Rien (de spécial) ! Pas trop ! La routine… Toujours la même chose… --- |
Come stai? Come sta? Come va? Qualcosa non va? Come va la vita? Come vanno le cose? Come te la passi? Come butta? --- Sto bene (benissimo)! Mai stato meglio! Alla grande! Niente male! Non c'è male! Niente di speciale! Non mi posso lamentare. Non mi lamento. Si tira avanti! Tutto a posto! Tutto ok! Così così! Insomma! Sto (molto) male! Da cani! Uno schifo! Una tragedia! Sono (già) stato a meglio! Ho visto giorni migliori! Che cosa si dice? Che mi racconti? Ci sono novità? Niente (di speciale)! Non molto! La solita… Il solito… Sempre le stesse cose… Tutto uguale… |
Aimer | Amare |
Je t'aime. Je suis amoureux.se de toi. Je t’adore. Tu es l’amour de ma vie. Tu es tout pour moi. Tu es le seul (la seule) pour moi. Je suis fou (folle) de toi. J’ai des sentiments pour toi. J'ai perdu la tête pour toi. Je tiens beaucoup à toi. Tu me rends fou/dingue. J'ai le béguin pour toi. Tu es mon prince charmant. Tu es tout pour moi. Sans toi, je suis perdu.e. Tu es mon coup de foudre. Ton absence me fait souffrir. J’aimerais que tu sois là. Je souffre de ton départ. Tu me manques beaucoup. Je souffre de ton éloignement. Je souffre parce que tu n’es pas là. J’espère te revoir bientôt. Je pense toujours à toi. Tu es toujours dans mes pensées. J’ai hâte de te revoir. Le fait que tu ne sois pas là me pèse. Ton éloignement me rend malheureux. Sans toi, je ne sais pas comment m’en sortir. |
Ti amo. Sono innamorato.a di te. Ti adoro. Sei l'amore di (della) mia vita. Sei tutto per me. Sei l'unico (l'unica) per me. Sono pazzo (pazza) di te. Provo qualcosa per te. Provo qualcosa per te. Ho perso la testa per te. Ci tengo tanto a te. Mi fai impazzire. Ho una cotta per te. Sei il mio principe azzurro. Sei il mio "tutto". Senza di te sono perso.a. Sei il mio colpo di fulmine. La tua assenza mi fa soffrire. Vorrei che tu fossi qui. Soffro per la tua partenza. Sento la tua mancanza. Patisco per la tua lontananza. Soffro perché tu non ci sei. Spero di rivederti presto. Ti penso sempre. Sei sempre nei miei pensieri. Non vedo l'ora di rivederti. Il fatto che tu non sia qui mi pesa molto. La tua lontananza mi rende infelice. Senza di te, non so come tirare avanti. |
Détester - Exprimer le dégoût | Odiare - Esprimere ribrezzo |
Quelle horreur! C’est vraiment répugnant ! Maman, quelle horreur ! C’est quelque chose que je déteste ! C'est une chose qui me dégoûte ! Ça me rend malade ! C’est une chose qui me dégoûte. C’est répugnant, ça ! C’est horrible, ça ! C’est une chose qui m’horrifie ! Ça me donne la chair de poule ! C’est vraiment rebutant ! C’est révoltant ! Je déteste ce truc. |
Che schifo! Questa cosa è veramente ripugnante! Mamma che orrore! È una cosa che odio! È una cosa che mi disgusta! È una cosa che mi fa schiffo! È una cosa che mi ripugna. È ripugnante! È raccapricciante! È una cosa che mi inorridisce! Questa cosa mi fa accapponare la pelle! È veramente ributtante! È rivoltante! Questa cosa la odio. |
La joie | La gioia |
Hourra ! (Ouais !) Ça me fait grand plaisir. Je suis heureux. Je suis très content. C'est une bonne nouvelle. Magnifique ! Quelle belle surprise (idée) (journée). Je ne peux le croire. Waouh ! Quelle belle rencontre ! Quelle chance ! |
Evviva! Ma dai. Mi fa molto piacere. Sono felice. Sono molto contento. È una bella notizia. Che bello! Che bella sorpresa (idea) (giornata). Non posso crederci. Porca miseria! Che bel incontro! Che fortuna! |
Les courriels, les lettres | Le email, le lettere |
Je te (vous) remercie pour ta (votre) patience. Ça ne te dérange pas de…? Je suis content de pouvoir être utile. On ferait mieux de… Ce serait plus facile d’en parler en personne. Faites-moi savoir si vous avez des doutes ou des questions. Quand pourrais-je avoir un… ? Merci de me le faire remarquer. |
Ti (la) ringrazio per la pazienza. Ti andrebbe bene di…? Sono felice di poter essere d'aiuto. Sarebbe meglio se facessimo… Sarebbe più facile parlarne di persona. Fammi sapere se hai dubbio o domande. Quando potrei ricevere…? Grazie per avermelo fatto notare. |
Se présenter | Presentarsi |
Je m’appelle Roberto. Je suis Claire. Mon prénom est Guy. Mon nom est Magli. J’ai 67 ans. Je viens de Paris. Je viens de France. Je suis de Marseille. Je suis né à Lyon, en France. Je suis professeur. Je suis médecin. Je suis chauffeur. Je suis marié et j’ai deux enfants. Mes passions sont l’électronique et l’informatique. Ton visage me rappelle quelqu’un. Ton visage ne m'ast pas inconnu. Ton visage me rappelle quelqu’un. Ton visage m'est familier. Tu as un je-ne-sais-quoi de familier. Tu as je-ne-sais-quoi de connu. Excuse-moi, on s’est déjà vus ? Je me trompe on se connaît déjà? Il me semble que tu es une connaissance ? |
Mi chiamo Roberto.
Sono Claire. Il mio nome è Guy. Il mio cognome è Magli. Ho 67 anni. Vengo da Parigi. Vengo dalla Francia. Sono di Marsiglia. Sono nato a Lione in Francia. Sono professore. Faccio il medico. Lavoro come autista. Sono sposato e ho due figli. Le mie passioni sono l'elettronica e l'informatica. La tua faccia mi ricorda qualcuno. Il tuo viso non mi è nuovo. Hai un viso che mi ricorda qualcuno. Il tuo viso mi è familiare. Hai un nonsoché di familiare. Hai un nonsoché di noto. Scusa, ma ci siamo già visti? Sbaglio o ci conosciamo già? Sai che mi sembri una faccia rivista? |
Bonne nuit | Buona notte |
Faites de beaux rêves. Dormez bien. Passez une douce nuit. Aie une bonne nuit. Fais un bon sommeil. Bon repos. Fais de beaux rêves. Reposez-vous bien. À demain. Aie un sommeil réparateur. |
Sogni d'oro. Dormi bene. Trascorri una dolce notte. Abbi una notte serena. Fai una bella dormita. Buon riposo. Fai bei sogni. Riposa bene. A domani. Che tu abbia un sonno ristoratore. |
Accepter | Accettare |
Oui, ça me plairait. A quelle heure ? Que puis-je apporter ? Puis-je amener un ami ? Ce serait merveilleux. Ça a l’air intéressant. Je suis ravie de participer. J'accepte l’invitation. |
SÌ, mi piacerebbe. A che ora? Cosa posso portare? Posso portare un amico? Sarebbe meraviglioso. Mi sembra interessante. Sono lieta di partecipare. Accetto l'invito. |
Refuser | Rifiutare |
Désolé de refuser, mais je dois (vous) dire non. Convenons d'une autre fois. Désolé, mais je ne peux pas venir. Je suis occupé avec… Cette fois, je ne peux pas. Si tu me l’avais dit avant… Je voudrais bien, mais… J’aimerais bien, mais… Malheureusement, à cette heure-là… Si c’était un autre jour, je pourrais, mais… Jamais, plus jamais ! ! J'y suis défavorable. Pas du tout. En aucun cas. C'est exclu. Même pas en rêve. Je n’y pense même pas. On n'en parle même pas. C’est hors de question. En aucun cas. Absolument pas. Quand les poules auront des dents. J'ai trop de choses à faire. Je suis prise. Je suis coincée. Je suis débordé de travail. Je suis très occupé. J'ai du travail par-dessus la tête. Je suis occupé, là. Je ne suis pas libre. Je suis très occupée. Je ne peux vraiment pas. Je ne suis pas libre. Je ne peux pas maintenant. J’ai des affaires à régler. Selon moi, ce n’est pas… Je ne suis d’accord en rien ! Je ne suis pas d’accord du tout ! À mon avis, ce n’est pas… |
Mettiamoci d'accordo per un'altra volta. Mi dispiace tanto, ma non posso venire. Sono impegnato con… Stavolta, non posso. Se me lo avessi detto prima… Lo vorrei tanto, ma… Mi piacerebbe tanto, ma… Purtroppo a quell'ora mi è impossibile. Se fosse un altro giorno potrei, però… Mai e poi mai! Sono sfavorevole. Per niente. In nessun caso. È escluso. Neanche per sogno. Non ci penso nemmeno. Non se ne parla nemmeno. È fuori discussione. In nessun modo. Assolutamente no. Quando gli asini voleranno. Ho troppa roba da fare. Sono presa. Sono bloccata. Sono oberato di lavoro. Sono pieno di impegni. Sono zeppa di lavoro fino ai capelli. Ho da fare adesso. Non sono libero. Sono indaffarata. Non ce la faccio proprio. Non sono libero. Adesso non posso. Ho faccende da brigare. Secondo me, non è… Non sono per niente d'accordo! Non sono affatto d'accordo! A mio parere non è… |
Remercier | Ringraziare |
Merci de m’avoir aidée. Merci de m’avoir écoutée. Merci de m’avoir appelé. Merci d'être venue. Merci de tout cœur. Merci infiniment. Mille merci. Merci beaucoup. Merci beaucoup. Merci pour tout. Je te (vous) remercie. Je te suis redevable. Je suis très reconnaissant. Je l’ai bien aimé. Je suis ton débiteur. Je suis ton obligé. Sei (molto, troppo) gentile. Merci d'/de… + avoir téléphoné. + m'avoir invité. et répondre à un remerciement Je t'en prie. … Il n'y a pas de quoi. Mais de quoi ? De rien ! C'est (Ce fut) un plaisir. N'y pense plus. Vraiment ? Quand tu voudras (vous voudrez). |
Grazie di avermi aiutata. Grazie di avermi ascoltata. Grazie per avermi telefonato. Grazie per essere venuta. Grazie di cuore. Grazie infinite. Grazie mille. Grazie tante. Ti (La) ringrazio. Tantissime grazie. Grazie di tutto. Ti devo un favore. Tu non sai quanto ti sono grato. L'ho apprezzato. Ti sono debitore. Ti sono obbligato. Tu es (beaucoup, trop) gentil. Grazie di… + aver telefonato. + avermi invitato. e rispondere a un ringraziamento Prego. Figurati! Si figuri! Non c'è di che. Ma di che? Ma di che cosa? Di niente (nulla)! È (stato) un piacere. Non ci pensare. Ma ti pare? Quando vuoi (vuole). |
S'excuser | Scusarsi |
Excuse-moi ! Excusez-moi ! Excuse-moi ! Ce n’était pas mon intention. Excusez-moi ! Vous savez où est la rue…? Je suis désolé ! Désolé de vous avoir dérangé. Pardonne-moi ! Je te demande pardon ! Pardonne-moi, mais tu n’étais pas à ta place. Je n’aurais pas dû (le faire) ! C’est ma faute ! Tout est de ma faute ! Je vous garantis (promets) que cela ne se reproduira pas! J’admets que .. J’admets que je ne comprends pas toujours. Je reconnais que … Je reconnais que nous n’avons pas été en mesure de réagir. Je me rends compte que… Je me suis rendu compte que… Je me rends compte que notre rendez-vous était inutile. Je peux me tromper… Comment puis-je me racheter ? Je suis vraiment désolé ! J’ai oublié de vous payer. Tout est de ma faute. J'assume … J'assume toutes mes responsabilités. Je me suis trompé. Je me suis trompé. J’ai tort. J’ai commis une erreur. J’ai fait une erreur. Je me suis fait avoir. J’ai fait une erreur. Il y a eu un malentendu. Je me suis fourvoyé. Il y a eu un quiproquo. Il y a eu un malentendu. Il y a eu un malentendu. J’ai dit une ânerie. J’ai dit une monstruosité. |
Scusami! Mi scusi! Scusami! Non era mia intenzione. Mi scusi! Sa dove si trova la via …? Mi dispiace! Mi dispiace di avervi importunato. Perdonami! Ti chiedo perdono! Perdonami, ma non eri al tuo posto. Non avrei dovuto farlo! È tutta colpa mia! Ti garantisco (prometto) che non si ripeterà! Ammetto che … Ammetto che non sempre capisco. Riconosco che … Riconosco che non siamo stati in grado di reagire. Mi rendo conto di … Mi sono reso conto di … Mi rendo conto che il nostro appuntamento è stato inutile. Posso davvero sbagliarmi … Come posso rimediare? Sono mortificato! Sono mortificato ma ho dimenticato di pagarla. Sono amareggiato, è tutta colpa mia. Mi assumo tutte… Mi assumo tutte le mie responsabilità. Ho sbagliato. Mi sono sbagliato. Ho torto. Ho commesso un errore. Ho commesso una svista. Ho preso un granchio. Ho preso una cantonata. Sono caduto in un equivoco. Mi sono impappinato. C'è stato un quiproquo. C'è stato un malinteso. C'è stato un fraintendimento. Ho detto una svarione. Ho detto uno strafalcione. |
Faire des demandes | Fare richieste |
Que dois-je faire (selon toi/vous) ? Que ferais-tu (à ma place) (si tu étais à ma place) ? Que me conseilles-tu (suggères-tu) ? Tu as une suggestion à me faire ? Que ferais-tu (dans cette situation) ? Je voudrais connaître ton avis (sur, au sujet de…) Tu as une suggestion à me faire ? Ça te va de…? Qu'est-ce que tu en dis si on…? Tu as envie de…? Que pensez-vous de…? Qu’est-ce que tu préfères…? J'apprécierais… Je souhaiterais… Je désirerais ardemment… Ça ne me dérangerait pas (du tout)… J’ai (vraiment) envie de… Je meurs d’envie de… Je meurs d’envie de… J’ai une envoe folle de de… J’aimerais beaucoup de… Je suis impatient de… Je suis folle de… Je me suis dit… Je pensais que je… Ça me ferait plaisir… Ça me plairait bien de… Ça me séduirait (attirerait) plaisir… |
Che cosa dovrei fare (secondo te/lei)? Cosa faresti (al mio posto) (se fossi al mio posto)? Cosa mi consigli (suggerisci)? Hai un suggerimento da darmi? Cosa faresti (in questa situazione)? Vorrei sapere il tuo parere (in merito a…) Ha un suggerimento da darmi? Ti va di…? Che ne dici di…? Hai voglia di…? Cosa ne pensi di…? Cosa preferisci…? Gradirei… Desidererei… Bramerei… Non mi dispiacerebbe (affatto)… Avrei (proprio) voglia di… Muoio dalla voglia di… Sto morendo dalla voglia di… Ho una voglia matta di… Mi piacerebbe un sacco di… Non vedo l'ora di… Vado matta per… Ho pensato che… Ho pensato di… Mi garberebbe… Mi andrebbe di… Mi alletterebbe… |
Ne pas savoir | Non sapere |
Je ne sais pas (je ne peux pas) répondre. Comment savoir ? Si je le savais, je te le dirais. S'il n'y a pas de bus, au pire, nous rentrerons à pied. | Non so rispondere. Chi lo sa? Se lo sapessi, te lo direi. Se non c'è il bus, male che vada torniamo a piedi. |
La colère | La collera |
Je suis en colère. Je suis irrité. Je suis énervé. Je suis bouleversé. Je suis furibond. M… L’ordinateur est en panne. J’en ai marre. J’en ai vraiment marre. Je commence à en avoir marre. J’en ai assez. Je n’en peux plus. Je ne le supporte plus. Ça me tape sur les nerfs. Arrête avec ça ! Arrête ! J’en ai par dessus la tête. Je vais te le faire payer ! Tu me le payeras (cher) ! Vous allez le regretter (amèrement) ! Fais attention (gaffe) à ce que tu fais ! Tu ne t’en sortiras pas comme ça ! Ne pense pas t’en tirer comme ça ! Je me vengerai ! On n'en restera pas là ! | Sono arrabbiato. Sono adiratato. Sono infuriato. Sono incazzato. Sono irritato. Sono stizzito. Sono alterato. Sono furibondo. Porca miseria. Il computer è guasto. Sono stufa. Mi sto davvero stufando. Mi sto stancando. Ne ho abbastanza. Non ne posso più. Non lo sopporto più. Mi dà sui nervi. Piantala! Smettila! Ne ho fin sopra i capelli. Te la farò pagare! Me la pagherai (cara)! Te ne pentirai (amaramente)! Attento a quello che fai! Non la passerai liscia! Non pensare di farla franca! Mi vendicherò! Non finisce qui! |
Chut ! | Sst! |
Ne fais pas de bruit ! Tu peux parler moins fort ? Tais-toi ! Motus et bouche cousue ! Reste silencieux ! Ne dis plus un mot ! Tais-toi un instant ! Garde ta bouche fermée. Ta bouche ! Ferme ta grande gueule. Pourquoi tu ne te tais pas ? Pourquoi tu la fermes pas ? Ferme ta bouche ! Ferme ta gueule ! |
Fa' silenzio! Puoi abbassare la voce? Taci! Zitto e mosca! Stai zitto! Non dire più una parola! Chetati un pochino. Tieni la bocca chiusa. Chiudi la bocca! Chiudi il becco. Perché non stai zitto? Perché non chiudi il becco? Chiudi quella bocca! Chiudi quella boccaccia! |
La peur | La paura |
J'ai peur. Ça me fait peur. Je suis apeurée. Je suis horrifié. Je suis terrorisée. Je suis terrifiée. Je suis paniqué. Je suis pris de panique. Mes jambes tremblent. J'ai une peur bleue. Waouh. Ce chien est terrifiant. La peur du noir, des fantômes des chiens, des araignées, des souris, des piqûres, du dentiste de l’eau, de la foudre, des voleurs, de l’avion. | Sono spaventato. Sono impaurita. Sono inorridito. Sono terrorizzata. Sono atterrita. Sono preso dal panico. Mi tremano le gambe. Ho una fifa blu. Porca miseria. Questo cane è terrificante. La paura del buio, dei fantasmi dei cani, dei ragni, dei topi, delle iniezioni, del dentista, dell'acqua, dei fulmini, dei ladri, dell'aereo. |
Le calme | La calma |
Calme-toi. Ne t'énerve pas. Rassure-toi. Détends-toi. Ne t'en fais pas. Reste calme. Reste tranquille. |
Datti una calmata. Datti una regolata. Non agitarti. Rasserenati. Rilassati un po'. Stai sereno. Stai calmo. Stai buono. Stai tranquillo. |
La surprise, l'incrédulité | La sorpresa, l'incredulità |
Tu plaisantes ? Tu te moques de moi ?
Dis-donc ! Ah, oui ? Quoi ? Vraiment ? Vraiment ? Tu parles ? Tu es sérieuse ? Mais penses-tu ! |
Stai scherzando? Ma dài! Ah, sì? Cosa? Davvero? Veramente? Parli? Dici sul serio? Ma pensa! |
L'argent | I soldi |
Je suis dans le rouge. Je suis fauché. Je n'ai plus un centime. Je suis à sec. Je n'ai pas de monnaie. J'ai les poches vides. Combien je vous dois ? C'est trop cher. Ça coûte une fortune. Ça coûte une fortune. Ça coûte une fortune. Ça coûte un prix fou. Ça coûte une fortune. C'est trop cher. Ça coûte une fortune. Ça coûte une fortune. Ça coûte une fortune. Ça ne vaut pas ce que ça coûte. Ça coûte un bras (les yeux de la tête). Je paye par chèque. Je paye avec la carte (de crédit). Vous prenez la carte de crédit ? Voici les billets et les pièces. Vous devez me rendre la caution. |
Sono al verde. Sono in bolletta. Non ho più un centesimo. Sono a secco. No ho contanti. Ho le tasche vuote. Quanto le devo? Costa troppo/molto. Costa un botto. Costa una cifra. Costa un patrimonio. Costa una follia. Costa l'ira di Dio. È troppo costoso. Vale una fortuna. È caro da morire. È caro arrabbiato. Non vale quello che costa. Costa un occhio di testa. Pago con un assegno. Pago con la carta (di credito). Accetate le carte di credito? Ecco le banconote e le monete. Mi deve restituire la cauzione. . |
Au restaurant | Al ristorante |
Je voudrais une table pour une personne. Nous voudrions une table pour deux. Je peux voir le menu ? Y a-t-il un menu du jour (pour enfant) ? J’aimerais goûter une spécialité. Avez-vous des plats végétariens ? Vous avez oublié de m’apporter… Pouvez-vous nous apporter l’addition ? Je peux avoir le reçu ? Nous pouvons payer séparément ? |
Vorrei un tavolo per una persona. Vorremmo un tavolo per due. Potrei vedere il menu? C'è un menu fisso (per bambino)? Vorrei assaggiare una specialità. Avete piatti vegetariani? Ha dimenticato di portarmi… Può portarci il conto? Potrei avere lo scontrino? Possiamo pagare separatamente. |
Au café | Al caffè |
On se rejoint au bar ? On fait une pause-café ? On prend un café ? Je te paie un café ? Je paie à boire. J'ai un peu soif. Quelle soif j'ai ! Je suis assoiffé. Je meurs de soif. |
Vediamoci al bar? Facciamo una pausa caffè. Ci prendiamo un caffè? Ti offro un caffè? Pago da bere. Ho un po' di sete. Che sete che ho! Sono assetato. Sto morendo di sete. |
Sur la route | Per strada |
Les vœux | Gli auguri |
Je te souhaite un merveilleux anniversaire.
Passe un bon anniversaire. Que ton anniversaire soit plein de joie. J’espère que tu auras un super anniversaire. |
Ti auguro un compleanno meraviglioso. Che tu trascorra un bellissimo compleanno. Possa il tuo compleanno essere pieno di gioia. Spero che tu abbia un compleanno magnifico. |
La météo | Il meteo |
Il fait froid !
Bon sang, quel froid ! Il fait un froid de chien. (C'est un temps pour les loups. ) J’ai la chair de poule. Je gèle. Je suis gelé. Je claque des dents. Il fait froid. Quel froid terrible. J’ai des frissons dans les os. Je suis trempé par le froid. Je me sens en hibernation. |
Che freddo che fa! Mannaggia, che freddo! Fa un freddo cane. C'è un tempo da lupi. Ho la pelle d'oca. Sto gelando. Sono ghiacciato. Mi battono i denti per il freddo. Che freddo terribile. Sento i brividi nelle ossa. Sono intirizzito per il freddo. Mi sento ibernato. |
Interrompre | Interrompere |
Désolé de vous interrompre. Désolé de vous déranger. Désolé de vous déranger. Désolé de vous interrompre. Désolé d’interrompre ta leçon (de morale). Désolé de vous interrompre. Excusez-moi d'intervenir. Je suis désolé, mais… Je peux dire un mot ? Puis-je dire… (ce que je pense) ? J’essaierai de ne pas t’interrompre. Je ne voudrais pas me mêler des affaires de votre entreprise. Oui ! Oui ! Merci ! J’ai déjà entendu la leçon. |
Mi dispiace interromperti. Mi dispiace intromettermi. Scusa l'intromissione. Scusa se ti interrompo. Scusa se interrompo la tua ramanzina. Scusa l'interruzione. Scusa se intervengo. Scusa però… Posso mettere una parola? Posso dire… (cosa penso)? Cercherò di non interromperti. Non vorrei intromettermi negli affari della sua azienda. Si! Si! Grazie! Ho già sorbito la ramanzina. |
Aimer | Amare |
Exprimer l'indifférence | Esprimere indifferenza |
Et alors ? Qu’est-ce que ça peut faire ? Quelle importance ? Ça ne m’intéresse pas. Ça ne me regarde pas. Ça m'est égal ! Pour moi, c'est la même chose. Ça ne fait aucune différence pour moi. Pourquoi devrais-je m'en inquiéter (occuper) ? Tu crois que ça m’intéresse ? … ne me touche pas. Ce ne sont pas mes affaires. … ça glisse sur moi. … Je m’en fous complètement. Je m’en fous pas mal. |
E allora? Che importa? Non m'importa. Non mi interessa. Non mi riguarda. Mi è uguale. Fa lo stesso per me. Non fa nessuna differenza per me. Perché dovrebbe preoccuparmi? Pensi che m'interessi? … non mi tocca. Non sono gli affari miei. … mi scivola adesso. Non m'importa un fico secco. Me ne infischio. Me ne frego. |