dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Distrarsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
LE SUBJONCTIF PRÉSENT
IL CONGIUNTIVO PRESENTE
LE SUBJONCTIF IMPARFAIT
IL CONGIUNTIVO IMPERFETTO
Le subjonctif imparfait est peu utilisé dans la langue française moderne, surtout à l'oral. Il est souvent remplacé par le subjonctif présent.
Il subjuntivo imperfetto è poco utilizzato nella lingua francese moderna, soprattutto in orale. È spesso sostituito dal presente subjuntivo.
Quand les utiliser
?
Où les utiliser
?
Quando usarli
?
Dove usarli
?
D
ubbi
(
Doutes
)
J’ai peur que Mario soit absent.
Temo che
Mario
sia
assente.
J'ai peur que Silvia ait oublié notre rendez-vous.
Ho paura che
Silvia
abbia dimenticato
il nostro appuntamento.
Je doute que mon père paie la note pour tout le monde.
Dubito che
mio padre
paghi
il conto per tutti.
O
pinioni
(
Opinions
)
Je pense que le professeur a tort.
Penso che
il professore
abbia
torto.
Je crois que la maison est loin.
Credo che
la casa
sia
molto lontano.
Je crois que ça coûte cher.
Mi pare che
costi
molto.
V
oglie
(
Volontés
)
Je veux que vous fassiez ce travail.
Voglio che
faccia
questo lavoro.
Je veux qu’il aille le voir.
Desidero che
vada
da lui.
J’espère qu’il habite encore ici.
Spero che
abiti
ancora qui.
E
mozioni
(
Émotions
)
Je suis content que vous veniez avec moi.
Sono felice che
(Lei)
venga
con me.
Je suis désolé que vous soyez si radin.
Mi dispiace che
(Lei)
sia
così tirchio.
Ça me dérange qu’il répète toujours les mêmes choses.
Mi dà fastidio
che
ripeta
sempre le stesse cose.
Quand on dit quelque chose
qui n'est pas sûr,
au présent,
comme au futur.
Quando si dice qualcosa senza certezza,
in riferimento al presente o al futuro.
une opinion
un'opinione
Je pense que cette réponse est correcte.
Penso che
questa risposta
sia
corretta
.
Je considère que c'est impossible.
Ritengo che
sia
impossibile.
J'imagine que vous le saviez déjà.
Immagino che
lo
sappiate
già.
Je trouve que c'est bien.
Trovo che
sia
buono.
Je crois qu'elle est mariée.
Credo che
sia
sposata.
Je crois qu’il va à la plage.
Credo che
lui
vada
al mare.
Je crois qu’il est allé à la mer.
Credo che
lui
sia andato
al mare.
Je croyais qu’il allait à la mer.
Credevo che
andasse
al mare.
Je croyais qu’il était allé à la plage.
Credevo che
fosse
andato
in spiaggia.
Je préfère que vous le fassiez ensemble.
Preferisco che
lo
facciate
insieme.
Je pensais que cette réponse était correcte.
Pensavo che
questa risposta
fosse
corretta
.
Je considérais que c'était impossible.
Ritenevo che
fosse
impossibile.
J'imaginais que vous le saviez déjà.
Immaginavo che
lo
sapeste
già.
Je trouvais que c'était bien.
Trovavo che
fosse
buono.
Je croyais qu'elle était mariée.
Credevo che
fosse
sposata.
Je préférais que vous le fassiez (fissiez
).
Preferivo che
lo
faceste
voi.
une volonté, un désir, un ordre
una volontà, un desiderio, un ordino
Je veux que tu le saches.
Voglio che
lo
sappia
.
Je désire que la promenade continue normalement.
Desidero che
la passeggiata
continui
normalmente.
J'exige que tu fasses le travail.
Esigo che
tu
faccia
il lavoro.
Je refuse que tu achètes une glace.
Rifiuto che
tu
compri
un gelato.
J’accepte que tu viennes avec nous.
Accetto che
tu
venga
con noi.
Je voulais que tu le saches (susses
).
Volevo che
(tu) lo
sapessi
.
Je désirais que la promenade continue (continuât
) normalement.
Desideravo che
la passeggiata
continuasse
normalmente.
J'exigeais que tu fasses (fisses
) le travail.
Esigevo che
tu
facessi
il lavoro.
Je refusais que tu achètes (achetasses
) une glace.
Rifiutavo che
tu
comprassi
un gelato.
J’acceptais que tu viennes (vinsses
) avec nous.
Accettavo che
tu
venissi
con noi.
un espoir, un souhait
una speranza, un augurio
J'espère que tu comprends.
Spero che
tu
comprenda
.
Je souhaite que nos demandes soient satisfaites.
Mi auguro che
le nostre aspettative
vengano
soddisfatte.
J'espérais que tu comprenais.
Speravo che
tu
comprendessi
.
Je souhaitais que nos demandes soient (fussent
) satisfaites.
Mi auguravo che
le nostre aspettative
venissero
soddisfatte.
une peur
una paura
Je crains que nous ayons besoin d'argent.
Temo che
abbiamo
bisogno di soldi.
J'ai peur que vous vous trompiez.
Ho paura che
si
sbagli
.
J'aime qu'il ait confiance en moi.
Mi piace che
abbia
fida in me.
Je suis content que vous alliez mieux.
Sono felice che
stia
meglio.
Je suis content que tu sois revenu.
Sono contento che
tu
fossi
tornato.
Je craignais que nous ayons (eussions
) besoin d'argent.
Temevo che
avessimo
bisogno di soldi.
J'avais peur que vous vous trompiez (trompassiez
).
Avevo paura che
si
sbagliasse
.
J'étais content que vous alliez (allassiez
) mieux.
Ero felice che
stia
meglio.
J'étais content que tu sois (fusses
) revenu.
Ero contento che
tu
sia
tornato.
le regret
il rimpianto
Dommage que vous ne connaissiez pas le français.
Peccato che non
sappia
il francese.
Je suis désolé que monsieur Morges soit parti.
Mi dispiace che
il Signor Morges se ne
sia
andato.
Je regrette que vous ne puissiez pas prendre un rendez-vous tous les deux.
Mi rincresce che
non
possiate
prendere un appuntamento tutti e due.
J'étais désolé que monsieur Morges soit (fût
) parti.
Mi dispiaceva che
il Signor Morges se ne
fosse
andato.
Je regrettais que vous ne puissiez (pussiez
) pas prendre un rendez-vous tous les deux.
Mi dispiaceva che
non
poteste
prendere un appuntamento tutti e due.
un doute ou une incertitude
un dubbio o un incertezza
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne chose.
Non sono sicuro che
sia
una buona cosa.
Je doute que cela soit vrai.
Dubito che
sia
vero.
J'ai l'impression que vous n'êtes pas un expert.
Sospetto che
non
sia
un esperto.
Est-il possible qu’il ait raison ?
È possibile che lui
abbia
ragione?
Il est peu probable qu’il convienne.
È improbabile che
convenga
.
Il n’est peut-être pas aussi honnête qu’il n’y paraît.
Può darsi che
non
sia
così onesto come sembra.
Je n'étais pas sûr que ce soit (fût
) une bonne chose.
Non ero sicuro che
fosse
una buona cosa.
Je doutais que cela soit (fût
) vrai.
Dubitavo che
fosse
vero.
J'avais l'impression que vous n'étiez pas un expert.
Sospettavo che non
fosse
un esperto.
Était-il possible qu’il ait (eût
) raison ?
Era possibile che
lui
avessi
ragione?
Il était peu probable qu’il convienne (convînt
).
Era improbabile che
convenisse
.
La nécessité.
La necessità.
Il est important que vous fassiez votre travail.
È importante che
Lei
faccia
il suo lavoro.
Il faut que tu rédiges une deuxième lettre.
Occorre che
tu
rediga
una seconda lettera.
Il est nécessaire que tu lui parles.
È necessario che
tu gli
parli
.
Il est impératif que tu ailles à Rome.
È indispensabile che
tu
vada
a Roma.
Il est important que tu n’ailles pas à Paris.
È importante che
tu non
vada
a Parigi.
Il était important que vous fassiez (fissiez
) votre travail.
Era importante che
Lei
facesse
il suo lavoro.
Il était nécessaire que tu lui parles (parlasses
).
Era necessario che
tu gli
parlassi
.
Il était impératif que tu ailles (allasses
) à Rome.
Era indispensabile che
tu
andassi
a Roma.
Il était important que tu n'ailles (n'allasses
) pas à Paris.
Era importante che
tu non
andassi
a Parigi.
un état d'esprit
uno stato d'animo
Il est heureux que tu sois arrivé.
È contento che
tu
sia
arrivato.
Il était heureux que tu sois (fusses
) arrivé.
Era contento che
tu fossi arrivato.
une structure impersonnelle
una stuttura impersonale
Il n'est pas dit que cela se produise (produira).
Non è detto che
accada
.
Il est ridicule que ce soit légal.
È ridicolo che
sia
legale.
Il est juste que nous en discutions.
È giusto che
ne
discutiamo
.
C'est mieux que tu regardes toi-même.
È meglio che
guardi
te stesso.
Il est impossible que j’aie tort.
È impossibile
che io
abbia
torto.
Il est préférable que tu regardes toi-même.
È preferibile
che
guardi
te stesso.
C’est naturel que tu sois amoureuse de lui.
È naturale
che tu
sia
innamorata di lui.
C’est bien que vous soyez devenus amis.
È bello che
siate
diventati amici.
Ce n’est pas normal qu’il soit si en colère.
Non è normale
che
sia
così arrabbiato.
Ça ne sert à rien qu’ils restent ici.
Non è utile che
rimangano
qui.
C’est sympathique qu’il ait pensé à moi.
È simpatico che
abbia
pensato a me.
Il n'était pas dit que cela se produise (produisît
).
Non era detto che
accadesse
.
Il était ridicule que ce soit (fût
) légal.
Era ridicolo che
fosse
legale.
Il était juste que nous en discutions (discutassions
).
Era giusto che
ne
discutessimo
.
C'était mieux que tu regardes (regardasses
) toi-même.
Era meglio che
guardassi
te stesso.
Il était impossible que j'aie (eusse
) tort.
Era impossibile che
io
avessi
torto.
Il était préférable que tu regardes (regardasses
) toi-même.
Era preferibile che
guardassi
te stesso.
C’était naturel que tu sois (fusses
) amoureuse de lui.
Era naturale che
tu
fossi
innamorata di lui.
C’était bien que vous soyez (fussiez
) devenus amis.
Era bello che
foste
diventati amici.
Ce n'était pas normal qu’il soit (fût
) si en colère.
Non era normale che
fosse
così arrabbiato.
Ça ne servait à rien qu’ils restent (restassent
) ici.
Non era utile che
rimanessero
qui.
C’était sympathique qu’il ait (eût
) pensé à moi.
Era simpatico che
avesse
pensato a me.
Avec les adjectifs «sûr, convaincu, clair, évident, sûr» aux formes négatives.
Con gli aggettivi «certo, convinto, chiaro, evidente, ovvio, sicuro» alle forme négative
.
Je ne suis pas sûr que tu aies raison.
Non sono certo che
tu
abbia
ragione.
Je ne n'étais pas sûr que tu aies (eusses
) raison.
Non ero certo che tu
avessi
ragione.
«admettre» = «supposer»
"ammettere" = "supporre"
En admettant que tu aies raison, combien cela coûtera ?
Ammettendo che
tu
abbia
ragione, quanto costerà?
«s'occuper» = «prendre soin».=
"badare = "aver cura"
Il m'a conseillé de veiller à ne pas me blesser.
Mi ha consigliato di
badare che
non mi
ferissi
.
Il m'avait conseillé de veiller à ne pas me blesser.
Mi aveva consigliato di
badare che
non mi
ferissi
.
«comprendre» = «trouver naturel»
"capire"="trovare naturale"
Je comprends que tu la veuilles.
Capisco che
tu la
voglia
.
Je comprenais que tu la veuilles (voulusses
).
Capivo che
tu la
volessi
.
«considérer» = «supposer»
"considerare" = "suppore"
Nous en arrivons à considérer qu’il n’y a pas d’autre réponse.
Arrivamo a
considerare che
non ci
sia
un'altra risposta.
Nous en étions arrivés à considérer qu’il n’y avait pas d’autre réponse.
Siamo arrivati a
considerare che
non ci
fossero
un'altra risposta.
Quand
ne pas
l'utiliser
?
Quando
non
usarlo
?
Une certitude
Una certezza
Je crois sincèrement qu’il est honnête.
Credo sinceramente che
è
onesto.
Quand les sujets des deux propositions
(La principale et la subordonnée)
sont les mêmes.
Quando i soggetti delle due proposizioni
(la principale e la subordinata)
sono uguali.
Je pense aller à la plage.
Penso di
andare
in spiaggia.
J'ai peur d'être en retard.
Ho paura di
fare
tardi.
Avec «selon moi, probablement, peut-être, même si, puisque, après que
»
.
Con "probabilmente, forse, anche se, poiché, siccome, dopo che, dato che".
Ce sera probablement la dernière fois.
Probabilmente
,
sarà
l'ultima volta.
Ce sera peut-être la dernière fois.
Forse
,
sarà
l'ultima volta.
Je le ferai, même si c'est difficile.
Lo farò,
anche se
è
difficile.
Je ne crains rien parce que je suis innocent.
Non temo nulla
poiché
sono
innocente.
Et comme tu as moins de dix-huit ans, tu ne peux pas entrer
E
siccome
hai
meno di diciotto anni, non puoi entrare.
Environ dix minutes après que je sois arrivé.
Circa dieci minuti
dopo che
sono arrivato
.
J’espère que oui, car j’ai voté en faveur de cette règle
Mi auguro di sì,
dato che
ho votato
a favore di questa regola.
Avec les verbes qui expriment un avis, un sentiment «s’apercevoir, affirmer, confirmer, constater, déclarer, démontrer, dire, jurer, enseigner, pressentir, percevoir, promettre, se souvenir, réfléchir, répondre, savoir, découvrir, écrire, entendre, soutenir, expliquer, entendre, voir.»
Con i verbi che esprimono un giudizio, una percezione «accorgersi, affermare, confermare, constatare, dichiarare, dimostrare, dire, giurare, insegnare, intuire, notare, percepire, promettere, ricordare, riflettere, rispondere, sapere, scoprire, scrivere, sentire, sostenere, spiegare, udire, vedere.»
Je savais que ce n’était pas vous.
Sapevo che
non
era stato
Lei.
Il m’avait appris que le travail était important.
Mi aveva insegnato che
il lavoro
era
importante.
Je te promets que je paierai.
Ti prometto che
pagherò
.
J’ai dit que je ne l’avais jamais acheté.
Ho detto che
non l'
avevo
mai
comprato
.
Avec les adjectifs «sûr, convaincu, clair, évident, sûr» aux formes affirmatives.
Con gli aggettivi «certo, convinto, chiaro, evidente, ovvio, sicuro» alle forme affermative.
Je suis sûr que tu as raison.
Sono certo che
tu
hai
ragione.
«admettre» = «reconnaître»
"ammettere" = "riconoscere"
J’admets que je n’ai pas fait le travail.
Ammetto che
non
ho fatto
il lavoro.
«s'occuper» = «faire attention».
"badare = "osservare"
«comprendre» = «se rendre compte»
"capire"="rendersi conto"
Vous ne voulez pas comprendre qu'elle n'est pas vraiment riche.
Non vuole
capire che
non
è
proprio ricca.
«considérer» = «tenir compte»
"considerare" = "tener conto"
Il ne tenait pas compte du fait que personne ne l'écoutait.
Non
considerava che
nessuno lo
stava
ascoltandolo.
Selon moi, tu as fait une erreur.
Secondo me
,
hai sbagliato
.
À mon avis, tu ne dois pas l'acheter.
A mio avviso
, non
devi
comprarlo.
À mon avis, il faut le nettoyer immédiatement.
A mio parere
,
è
necessario pulirlo subito.
Je pense que nous avons fait une erreur.
Mi sa che
abbiamo
fatto un errore.
Peut-être que tu as raison.
Forse
hai
ragione.
Élena a probablement été licenciée.
Forse
Forse
Elena
è stata licenziata
.
Je t’aiderai même si tu es bon.
Ti aiuterò
anche se
sei
bravo.
Je dis qu'il ira à la mer.
Dico
che
andrà
al mare.
Je dis qu'il va à la mer.
Dico
che
va
al mare
Je dis qu'il est allé à la mer.
Dico
che
è andato
à mare.
J'ai dit qu'il serait allé à la mer.
Ho detto
che
sarebbe andato
al mare
J'ai dit qu'il allait à la mer.
Ho detto
che
andava
al mare.
J'ai dit qu'il était allé à la mer.
Ho detto
che
era andato
al mare.
Questa pagina è stata modificata il 03.11.24