dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Divertirsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
LES PLANTES - LES ARBRES
LE JARDIN - LA TERRASSE
LES CHAMPIGNONS
LE PI
A
NTE - GLI
A
LBERI
IL GIARD
I
NO - LA TERR
A
ZZA
I F
U
NGHI
A
Le sapin, l'épicéa
L'
ab
é
te
, l'abete rosso.
Quand j’étais petit, mon père avait planté un sapin dans la cour. J’ai presque soixante-dix ans aujourd’hui. Le sapin est si haut qu’il semble toucher le ciel.
Quando ero un p
i
ccolo ragazzo, mio padre aveva piantato un abete nel cort
i
le. Oggi ho quasi settant'anni. L'abete è così alto che sembra tocc
a
re il cielo.
Le miel de sapin.
Il miele di abete.
L'érable.
L'
a
cero
.
Le houx.
L'
agrif
ò
glio
.
Le houx dans le jardin s'illumine de rouge avec ses baies, pendant les mois d’hiver.
L'agrifoglio nel giardino si illumina di rosso con le sue bacche, durante i mesi invern
a
li.
Selon une vieille tradition du Nouvel An, si vous vous embrassez sous une branche de houx, cela vous portera chance pour l’année à venir.
Secondo una vecchia tradizi
ó
ne di Capodanno, se ti baci sotto un ramo di agrifoglio porterà fort
u
na per l'anno a venire.
Un parterre (de fleurs).
Un
aiu
ò
la
.
L'arbre… gigantesque, mince, sec, séculaire, fructueux, nu, feuillu, fleuri.
L'
a
lbero
… gigant
é
sco,
è
sile, s
é
cco, secol
a
re, frutt
i
fero, sp
ò
glio, frond
ó
so, fior
i
to.
Pousser.
Allign
a
re
,
attecch
i
re
.
L'agave
.
L'
a
gave
.
L'amanite tue-mouche.
L'
aman
i
ta moschic
i
da
.
L'amanite phalloïde
L'
aman
i
ta falloide
.
L’amanite phalloïde est responsable de cinquante pour cent des décès causés par l’ingestion de champignons vénéneux.
L'amanita falloide è respons
a
bile per il cinquanta percento delle morti causate dall'ingesti
ó
ne di funghi velen
ó
si.
Arroser les plantes.
Annaffi
a
re
le piante.
L'arrosoir.
L'
annaffiat
ó
io
.
Un arbre (un arbrisseau).
Un
a
lbero
(un alber
è
llo).
La sécheresse.
L'
aridit
à
.
Ramasser les feuilles avec le souffleur et l’aspirateur.
Raccogliere le foglie con il soffiat
ó
re e l'aspirat
ó
re.
L'avoine.
L'
av
é
na
.
Le petit déjeuner à l’avoine est un excellent moyen de commencer la journée.
La colazi
ó
ne con l'avena è un ottimo modo per iniziare la giorn
a
ta.
L’avoine est un ingrédient polyvalent qui peut être utilisé dans de nombreuses recettes saines.
L'avena è un ingredi
è
nte vers
a
tile che può essere utilizz
a
to in molte ric
è
tte salutari.
Faner.
Avvizz
ì
re
(sfiorire).
B
Les baies.
Le
b
a
cches
.
Pendant la promenade dans les bois, nous avons trouvé des baies vénéneuses de belladonne que nous ne devions pas toucher.
Durante la passeggiata nel bosco, abbiamo trovato delle bacche velenose di belladonna che non dovevamo toccare.
Le bouleau.
La
bet
u
lla
.
Le bolet.
Il
bol
è
to
.
Le perce-neige
Il
bucan
é
ve
.
La pelure d'oignon.
La
b
u
ccia
di cip
ó
lla.
C
Le cactus.
Il
c
a
ctus
.
Le cactus dans le désert résiste à la chaleur torride grâce à sa structure unique.
Il cactus nel des
è
rto resiste al caldo t
ò
rrido grazie alla sua struttura
u
nica.
Une cabane, un hangar
Un
cap
a
nno
.
Le chardon.
Il
c
a
rdo
.
Le chardon poussait sauvage le long du chemin, ses fleurs violettes brillaient sous le soleil d’été.
Il cardo cresceva selv
a
ggio lungo il senti
è
ro, i suoi fiori viola brillavano sotto il sole est
i
vo.
Le charme.
Il
c
a
rpino
.
Le chèvrefeuille.
Il
caprif
ò
glio
.
Le châtaignier, la châtaigne.
Il
cast
a
gno
, la castagna.
Le châtaignier dans la cour de ma maison est si vieux que ses branches s’étendent sur toute la propriété.
Il castagno nel cort
i
le di casa mia è così vecchio che i suoi rami si estendono su tutta la propriet
à
.
La bogue de la châtaigne.
Il r
i
ccio della castagna.
Le cèdre.
Il
c
é
dro
.
Une souche.
Un
c
é
ppo
.
L’ancienne souche dans les bois était devenue la maison de nombreuses créatures des sous-bois.
Il vecchio ceppo nel bosco era diventato la casa di numerose creat
u
re del sottob
ò
sco.
La cisaille, les cisailles.
La
cesoia
(da giardiniere), le cesoie.
Un buisson.
Un
cesp
u
glio
.
Le buisson de roses dans le jardin était en pleine floraison, remplissant l’air de son doux parfum.
Il cespuglio di rose nel giardino era in piena fiorit
u
ra, riempiendo l'aria con il suo dolce prof
u
mo.
Touffu, buissonneux.
Cespugli
ò
so
.
J’ai eu beaucoup de cerises cette année. J’ai pris toutes celles qui étaient à une hauteur raisonnable et j’ai laissé le reste pour les pies.
Ho avuto tante ciliegie quest'anno. Ho preso tutte quelle che erano a un'altezza ragion
é
vole e ho lasciato il resto per le g
a
zze.
Le cyprès
.
Il
cipr
è
sso
.
En Provence, il y a une légende. Quand devant une maison il y a un cyprès cela veut dire « Ici vous pouvez boire. » Deux cyprès « Ici vous pouvez manger. » Trois cyprès « Ici vous pouvez dormir. » J’ai beaucoup de cyprès à la maison. Je peux ajouter. « Ici vous pouvez garer votre voiture, avoir le Wifi, ramasser les cerises et les abricots, obtenir des conseils sur les visites à faire, faire réparer quelque chose, faire régler votre smartphone... » Gratuitement.
In Prov
è
nza c'è una legg
è
nda. Quando davanti a una casa c'è un cipresso vuole dire "Qui si può bere." Due cipressi "Qui si può mangiare." Tre cipressi "Qui si può dormire." Ho molti cipressi a casa. Posso aggiungere. "Qui si può parcheggiare la macchina, avere il Wifi, raccogliere le ciliegie e gli albicocchi, ottenere consigli sulle visite da fare, fare riparare qualcosa, fare impostare il vostro smartphone…" Gratuitamente.
La colombine (russule).
La
colomb
i
na
(r
u
ssula)
Campagnard.
Contad
i
no
.
L'arbousier.
Il
corb
é
zzolo
.
Au camping, j’avais garé ma voiture sous un arbousier. De retour à la maison, j’ai passé trois heures à nettoyer le carrosserie qui avait des taches de résine.
Nel campeggio, avevo parcheggiato la macchina sotto un corbezzolo. Quando sono tornato a casa, ho passato tre ore per pulire la carrozzer
i
a che aveva macchie di resina.
Le crocus.
Il
cr
ò
co
.
D
Couper l’herbe avec la débroussailleuse.
Tagliare l'erba con il
decespugliat
ó
re
.
E
Le lierre.
L'
è
dera
(fem).
Le lierre grimpant embrasse les murs de la maison, lui donnant un aspect charmant et naturel.
L'edera rampicante abbraccia i muri della casa, donandole un aspetto affascin
a
nte e natur
a
le.
L'herbe.
L'
è
rba
.
L’herbe fraîche sous mes pieds me rappelle les journées d’été passées à jouer dans le parc.
L'erba fresca sotto i miei piedi mi ricorda le giornate est
i
ve passate a giocare nel p
a
rco.
Les herbes aromatiques dans mon jardin ajoutent un parfum délicieux à l’air, chaque fois que je passe.
Le erbe arom
a
tiche nel mio giardino aggiungono un profumo delizi
ó
so all'aria, ogni volta che passo.
La mauvaise herbe (Les mauvaises herbes).
L'
erb
a
ccia
(Le erbacce).
Les mauvaises herbes dans le jardin peuvent sembler gênantes, mais certaines d’entre elles sont en fait des plantes sauvages très utiles.
Le erbacce nel giardino possono sembrare fastidi
ó
se, ma alcune di esse sono in realtà piante selvatiche molto utili.
Eucalyptus.
Eucal
i
pto
.
F
Le hêtre.
Il
f
a
ggio
.
Dans le livre de Fred Vargas, l’histoire commence avec une femme étonnée : il y a un arbre de trop dans son jardin, un hêtre.
Nel libro di Fred Vargas, la storia inizia con una donna stup
i
ta: c'è un
a
lbero di troppo nel suo giardino, un faggio.
Des fagots.
Dei
f
a
scini
.
La fleur, les fleurs.
Il
fi
ó
re
, i fiori.
Le miel toutes fleurs.
Il miele di millefi
ó
ri.
Fleurir (faner), la floraison.
Fior
i
re
(sfiorire), la
fiorit
u
ra
.
La jardinière.
La
fiori
è
ra
.
La fougère.
La
f
é
lce
.
L’engrais.
Il
fertilizz
a
nte
.
Je fais mon engrais moi-même avec une sorte de soupe froide de pelures de légumes.
Preparo io il mio fertilizzante con una sorta di zuppa fredda di b
u
cce di verdura.
La chanterelle.
Il
f
i
nferlo
.
La feuille, les feuilles.
La
f
ò
glia
, le foglie.
La feuille tomba doucement de la branche au sol.
La foglia cadde dolcem
é
nte dal ramo al suolo.
Le feuillage.
Il
fogli
a
me
.
La fourche.
La
forc
è
lla
.
La gestion durable des forêts.
La gestione
forest
a
le
sosten
i
bile.
Le frêne
Il
fr
a
ssino
.
Le froment.
Il
frum
é
nto
.
Le feuillage.
Il
fogli
a
me
.
Dans la tranquillité de la nuit, le bruissement des feuilles était le seul son audible.
Nella tranquillit
à
della notte, il fruscio delle foglie era l'
u
nico suono ud
i
bile.
G
La chanterelle, la girole
Il
gallin
a
ccio
.
Nettoyez les chanterelles en éliminant les résidus de terre. Coupez les gros champignons et laissez les plus petits entiers. Ajoutez les chanterelles à la poêle et faites cuire jusqu’à ce qu’ils soient tendres.
Pulisci i gallinacci eliminando eventuali res
i
dui di terra. Taglia i funghi più grossi e lascia interi quelli più piccoli. Aggiungi i gallinacci alla pad
è
lla e cuoci fino a quando non diventano m
ò
rbidi.
L'œillet.
Il
gar
ò
fano
.
Les clous de girofle.
I chiodi di garofano.
Le géranium.
Il
ger
a
nio
.
Le bourgeon, les bourgeons.
Il
germ
ó
glio
, i germogli.
La gentiane.
La
genzi
a
na
.
Dans les années 80, mon père préparait l’eau-de-vie dans son garage, avec un alambic qu'il avait fabriqué. Il réussissait particulièrement bien l’eau-de-vie de gentiane. Tout cela était tout à fait illégal.
Negli anni 80, mio padre preparava l'acquav
i
te nel suo garage, con un alamb
i
cco fatto da lui. Riusciva particolarm
é
nte bene l'acquavite di genziana. Tutto era assolutamente illegale.
La gerbere
La
g
è
rbera
.
La hotte du jardinier.
La
g
è
rla
del giardiniere.
Le gravier.
La
ghi
a
ia
.
Le sol en gravier est idéal pour certaines plantes qui préfèrent un excellent drainage.
Il terreno ghiaioso è ide
a
le per alcune piante che preferiscono un dren
a
ggio eccell
e
nte.
La jacinthe.
Il
giac
i
nto
.
Le lys.
Il
g
i
glio
.
Le jardin, le jardinage, jardiner.
Il
giard
i
no
, il giardinaggio, fare giardinaggio.
Le tournesol.
Il
giras
ó
le
.
La jonquille.
La
giunch
i
glia
.
Le chiendent.
La
gram
i
gna
.
Pendant le week-end, j’ai passé des heures dans le jardin à essayer d’éliminer l’herbe qui envahissait la pelouse.
Durante il fine settim
a
na, ho passato ore nel giardino a cercare di eliminare la gramigna che stava invadendo il pr
a
to.
Le blé.
Il
gr
a
no
.
I
L'arrosoir.
L'
innaffiat
ó
io
(annaffiatoio).
Chaque matin, avant d’aller au travail, j’utilise l’arrosoir pour donner de l’eau à mes plantes sur le balcon.
Ogni matt
i
na, prima di andare al lavoro, uso l'innaffiatoio per dare acqua alle mie piante sul balc
ó
ne.
L
Le bois.
Il
l
é
gno
.
Le grincement des bois fins brisés.
Il cigolio di sottili legni spezz
a
ti.
La langue de bœuf.
La
l
i
ngua di bue
.
Le lilas.
Il
lill
a
.
Luxuriant
Lussureggi
a
nte
.
Le jardin luxuriant était plein de fleurs colorées et parfumées.
Il giard
i
no lussureggi
a
nte era pieno di fiori colorati e profumati.
M
Le maïs.
Il
m
a
is
.
Pourrir.
Marc
i
re
.
La marguerite.
La
margher
i
ta.
Le pommier, la pomme.
Il
m
é
lo
, la mela.
Le pommier de mon jardin est en pleine floraison, promettant une généreuse récolte de pommes cette année.
Il melo nel mio giardino è in piena fioritura, promettendo una generosa racc
ò
lta di mele quest'anno.
Le mimosa.
La
mim
ó
sa
.
Le mimosa en fleur remplit l’air de son parfum doux et délicat.
La mimosa in fiore riempie l'aria con il suo prof
u
mo d
ó
lce e delic
a
to.
Le muguet.
Il
mugh
é
tto
.
En France, il est de tradition d’offrir un brin de muguet le premier mai pour porter chance.
In Francia, è tradizione regalare un rametto di mughetto il Primo Maggio per portare fortuna.
La mousse.
Il
m
u
schio
.
N
Le narcisse.
Il
narc
i
so
.
O
L'orchidée
L'
orchid
è
a
.
Les orties.
Le
ort
i
che
.
Lors de ma promenade dans les bois, j’ai dû faire attention à ne pas toucher les orties.
Durante la mia passeggi
a
ta nel bosco, ho dovuto stare att
è
nto a non tocc
a
re le ortiche.
P
Le palmier.
La
p
a
lma
.
Le palmier dans la cour donne une atmosphère tropicale à la maison.
La palma nel cort
i
le dona un'atmosf
è
ra tropic
a
le alla casa.
Le (coquelicot) pavot.
Il
pap
a
vero
.
Au printemps, les champs sont remplis de coquelicots rouges qui donnent une touche de couleur au paysage.
Durante la primav
è
ra, i campi sono pieni di papaveri rossi che donano un tocco di col
ó
re al paes
a
ggio.
Le pédoncule.
Il
ped
u
ncolo
.
La pivoine
La
pe
ò
nia
.
Le pétale.
Il
p
è
talo
.
Le pied de mouton.
Il
pi
è
de di capra
.
Les pieds de moutons sont connus pour leur saveur unique et sont souvent utilisés dans diverses recettes.
I piedi di capra sono noti per il loro sap
ó
re unico e sono spesso utilizzati in varie ricette.
Le pesticide.
Il
pestic
i
da
.
La plante.
La
pi
a
nta
.
Planter.
Piant
a
re
.
Le pin.
Il
p
i
no
.
Le pin sur la pente de la montagne se dresse contre le ciel au coucher du soleil, créant une image pittoresque.
Il pino sul pend
i
o della montagna si staglia contro il cielo al tram
ó
nto, creando un'immagine pittor
é
sca.
Le peuplier.
Il
pi
ó
ppo
.
Le peuplier le long de la rivière s’agite doucement avec la brise d’été.
Il pioppo lungo il fiume si agita dolcemente con la brezza estiva.
Le platane.
Il
pl
a
tano
.
Les troncs des grands platanes.
I tronchi dei grandi platani.
La pulpe du fruit.
La
p
ó
lpa
del frutto.
Le bolet noir.
Il
porc
i
no
nero.
Tailler un arbre ou une plante.
Pot
a
re
un albero o una pianta.
La primevère.
La
pr
i
mula
.
Q
Le chêne, le gland.
La
qu
è
rcia
, la ghianda.
En France, être comparé à un chêne est un compliment : solide, sage. Au contraire, être comparé à un gland n’est pas la même chose : stupide, incapable.
In Francia, essere paragonato con una quercia è un complim
é
nto: solido, saggio. Al contr
a
rio, essere paragonato a una ghianda non è la stessa cosa: st
u
pido, incap
a
ce.
R
Ramasser les feuilles avec le souffleur et l’aspirateur.
Racc
ò
gliere
le foglie con il soffiatore e l'aspiratore.
Le grapillon de raisin.
Il
rac
i
molo
d'uva.
La racine, les racines.
La
rad
i
ce
, le radici.
Les racines de l’arbre ont fendu l’asphalte de la route, créant un obstacle pour les passants.
Le radici dell'albero hanno spaccato l'asf
a
lto della strada, creando un ostacolo per i passanti.
Le rameau, la branche.
Il
r
a
mo
.
Le chat a grimpé sur la plus haute branche de l’arbre pour observer la vue.
Il gatto si è arrampicato sul ramo più alto dell'albero per osservare il panor
a
ma.
Le râteau, râteler, ratisser
Il
rastr
è
llo
, rastrell
a
re.
Ratisser les feuilles sèches.
Rastrellare le foglie secche.
Les pousses de ronces.
I germogli di
r
ó
vo
.
La roquette.
La
r
u
cola
.
La rosée.
La
rugi
a
da
.
Tôt le matin, les feuilles de l’herbe étaient couvertes de rosée étincelante au soleil levant.
Al mattino presto, le foglie dell'erba erano coperte di rugiada scintill
a
nte al sole nasc
è
nte.
S
Le saule (pleureur).
La
s
a
lice
(piangente).
Le saule au bord du lac oscille doucement au rythme de la brise du soir.
Il salice al bordo del lago oscilla dolcem
é
nte al ritmo della br
é
zza serale.
Creuser.
Scav
a
re
.
Le craquement.
Lo
scricchiol
i
o
.
Le craquement des feuilles sèches sous les pieds me rappelle l’automne.
Lo scricchiolio delle foglie secche sotto i piedi mi ricorda l'aut
u
nno.
Les feuilles sèches.
Le foglie
secche
.
La graine, le pépin.
Il
s
é
me
.
Semer.
Semin
a
re
.
Au printemps, j’ai commencé de semer des graines dans mon potager en attendant une riche récolte estivale.
Nella stagione primaver
i
le, ho iniziato a seminare i semi nel mio
ò
rto in attesa di una ricca racc
ò
lta estiva.
Effeuiller.
Sfogli
a
re
.
La sécheresse.
La
siccit
à
.
La haie, les haies.
La
si
è
pe
, le siepi.
Ramasser les feuilles avec le souffleur et l’aspirateur.
Racc
ò
gliere le foglie con il
soffiat
ó
re
e l'aspirat
ó
re.
L’épouvantail.
Lo
spaventap
a
sseri
.
L'épi, les épis
.
La
sp
i
ga
, le spighe.
Un épi de blé.
Una spiga di grano.
Un épi de maïs.
Una pann
ò
cchia.
Le prunier.
Il
sus
i
no
.
Dans mon jardin, il y a une vieux prunier qui donne chaque année des fruits très doux.
Nel mio giardino, c'è un v
è
cchio susino che ogni anno regala dei frutti dolcissimi.
T
Les fleurs de pissenlit.
I fiori di
tar
a
ssaco
.
Le terreau.
Il
terr
i
ccio
.
J’ai passé l’après-midi à préparer le terreau pour semer mes nouvelles graines de tomates.
Ho passato il pomer
i
ggio a preparare il terriccio per la s
é
mina dei miei nuovi semi di pomod
ò
ro.
Le tilleul.
Il
t
i
glio
.
La transplantation
.
Il
trapi
a
nto
.
Tu coupes quoi quand tu transplantes ? (Que couper quand on transplante ?)
Che parte tagli quando trapianti?
Bette : coupe des feuilles et des racines.
Bi
è
tola: taglio delle foglie e delle radici.
Chicorée : couper la pointes des racines pivotantes.
Cic
ò
ria: spuntare le radice a fittone.
Céleri : Ètêter les feuilles et couper les pointes des racines.
S
è
dano: cimare le foglie e spuntare le radici.
Traiter les mauvaises herbes.
Tratt
a
re
le erbacce.
La trigonelle, le fénugrec
.
La
trigon
è
lla
.
Les trompettes des morts (de la mort).
Le
trombe
dei morti.
Le tronc.
Il
tr
ó
nco
.
Le tronc de l’arbre était si grand qu’il fallait trois personnes pour l’embrasser complètement.
Il tronco dell'
a
lbero era così grande che ci volevano tre persone per abbracciarlo completam
é
nte.
La tulipe.
Il
tulip
a
no
.
V
La vigne.
La
v
i
gna
.
Le pépin.
Il
vinacci
ò
lo
.
La pensée
La
vi
ò
la del pensi
è
ro
.
Le gui.
Il
v
i
schio.
Pendant les vacances de Noël, il est de tradition d’accrocher une branche de gui au-dessus de la porte d’entrée comme symbole de bonne chance.
Durante le festivit
à
natalizie, è tradizi
ó
ne appendere un ram
é
tto di vischio sopra la porta di casa come s
i
mbolo di buona fortuna.
Z
Le gingembre.
Lo
z
è
nzero
.
Questa pagina è stata modificata il 18.08.24.