DANS LA CUISINE

IN CUCINA




A


Un tintement, un bruit de vaisselle.
Un acciottolio.
Le tintement des couverts contre la vaisselle remplissait la salle à manger.
L'acciottolio delle posate contro i piatti riempiva la sala da pranzo.
Couper (en tranches).
Affettare.
Pour préparer la salade, vous devez trancher finement les carottes et les concombres.
Per preparare l'insalata, devi affettare fineménte le carote e i cetriòli.
Un truc (objet).
Un aggéggio.
J’ai acheté une nouvelle machine de cuisine pour peler les pommes de terre plus rapidement.
Ho comprato un nuovo aggeggio cucina per sbucciare le patate più velocemente.

Ajouter une pincée.
Aggiungere un pizzico.
Pour améliorer la saveur de la soupe, vous pouvez ajouter une pincée de sel.
Per esaltare il sapore della zuppa, potresti aggiungere un pizzico di sale.
Le café à l’américaine.
Il caffè all'americana.

Mettre la table.
Apparecchiare la tavola.
Avant le dîner, il est important de mettre la table soigneusement.
Prima di cena, è importante apparecchiare la tavola in modo accurato.
Un ouvre-bouteille.
Un apribottiglie.
Un ouvre-boîte.
Un apriscatole.
Rôtir la viande.
Arrostire la carne.

Pour le dîner de ce soir, on pourrait rôtir un poulet entier au four.
Per la cena di stasera, potremmo arrostire un pollo intero nel forno.
L'aspirateur.
L'aspirapólvere.
L'aspirateur à miettes.
L'aspirabriciole.
Goûter.
Assaggiare.
Goûter le mélange et ajouter plus de sucre si besoin.
Assaggiare il composto e, se necessario, aggiungere altro zucchero.
Les restes de la cuisine.
Gli avanzi della cucina.
Après le dîner de Noël, nous avons toujours beaucoup de restes à consommer les jours suivants.
Dopo la cena di Natale, abbiamo sempre tanti avanzi da consumare nei giorni successivi.

B


Le comptoir.
Il bancóne.
J’ai nettoyé le comptoir de la cuisine après le dîner.
Ho pulito il bancone cucina dopo aver preparato la cena.
Le pot.
Il barattolo.
L'attendrisseur à viande.
Il batticarne.
Un verre (gobelet) (en plastique).
Il bicchière (di plastico, classico, da long drink).
La balance (de cuisine).
La bilancia (da cucina).
Pour préparer le dessert, j’ai utilisé la balance de cuisine pour peser soigneusement les ingrédients.
Per preparare il dolce, ho usato la bilancia cucina per pesare accurataménte gli ingredienti.
Le bavoir.
Il bavaglino.
Les mugs (chopes).
I boccali.
La bulle.
La bólla.

La bouilloire (à lait).
Il bollilatte.
J'ai trouvé cette bouilloire à lait en Émilie-Romagne.
Ho trovato questo bollilatte in Emilia-Romagna.
Faire bouillir.
Far bollire.

La bouilloire.
Il bollitóre.
Faire bouillir l'eau des pâtes.
Far bollire l'acqua per la pasta.
L'ébullition.
La bollitura.
L’ébullition est une technique traditionnelle de cuisson des aliments. Avec cette technique, les aliments sont cuits par convection à l’aide d’un liquide, généralement du bouillon ou de l’eau, qui transmet la chaleur à la nourriture en la cuisant doucement. La température pendant l’ébullition est constante et ne dépasse jamais 100°, le point d’ébullition.
La bollitura è una tecnica tradizionale di cottura dei cibi. Con questa tecnica, gli alimenti vengono cotti per convezione utilizzando un liquido, solitamente brodo o acqua, che trasmette il calore al cibo cuocendolo dolcemente. La temperatura durante la bollitura è costante e non supera mai i 100 °C, il punto di ebollizione.
La bouteille.
La bottiglia.
Le pot (mesureur).
Il bricco (misuratóre).
J’ai utilisé le verre doseur pour verser la bonne quantité de lait dans la recette.
Ho usato il bricco misuratore per versare la giusta quantità di latte nella ricetta.
Le broc.
La bròcca.
Le pot/broc doseur.
La brocca con misuratore.

L'épluchure, éplucher.
La buccia, sbrucciare.
La peau d’orange est riche en vitamines et peut être utilisée dans de nombreuses recettes.
La buccia dell'arancia è ricca di vitamine e può essere utilizzata in molte ricette.

C



Du café en grains.
Del caffè in grani.
Le café moulu.
Il caffè macinato.
Du café soluble.
Del caffè solubile.
Quand je suis pressé le matin, je préfère faire un café instantané au lieu d’utiliser la moka.
Quando sono di fretta la mattina, preferisco fare un caffè solubile invece di usare la moka.
Un filtre à café.
Un filtro da caffè.

Une machine à café (expresso).
Una macchina da caffè (espresso).
Un grain de café.
Un chicco di caffè.
Un paquet de café.
Un pacchetto di caffè.
Une cafetière (italienne) (filtre).
Una caffettiera (italiana) (da filtro).
La marmite bouillante.
Il calderóne ribollente.
Le verre à pied, la flûte.
Il calice (da champagne, da vino frizzante, da cocktail, perl'acqua).
Le torchon.
Il canovaccio.
La hotte aspirante
La cappa (aspirante).
Pendant la cuisson, j’allume toujours la hotte aspirante pour éliminer les odeurs.
Durante la cottura, accendo sempre la cappa aspirante per eliminare gli odori.
Une carafe.
Una caraffa.
Le papier (la feuille) d'aluminum.
La carta stagnòla.
Pour stocker les restes au réfrigérateur, je les emballe dans une feuille d'aluminium.
Per conservare gli avanzi nel frigorifero, li avvolgo in carta stagnola.
La casserole.
La casseruola (pentola).
Le tire-bouchon.
Il cavatappi.
Une corbeille.
Un césto.
Tu as gagné un panier garni.
Hai vinto un cesto regalo.
Un saladier, un bol, une écuelle.
Una ciòtola.

Une corbeille de fruits.
Un césto della frutta.
Une passoire.
Un colabròdo.
La passoire.
Il colapasta.
La passoire.
Il colino.
J’ai versé les pâtes dans la passoire pour les égoutter.
Ho versato la pasta nel colino per scolarla.

Un couteau (suisse).
Un coltèllo (svizzero).
Assaisonner la salade.
Condire l'insalata.
Le congélateur.
Il congelatóre.
Un appareil, un engin.
Un congégno.
Le couvercle.
Il copèrchio.
Le coriandre.
Il coriandolo.
La coriandre est une épice très utilisée dans la cuisine méditerranéenne.
Il coriandolo è una spèzia molto usata nella cucina mediterranea.
Saupoudrer.
Cospargere.

Vous devez saupoudrer la surface du gâteau de sucre glace avant de le servir.
È necessario cospargere la superficie della torta con lo zucchero a velo prima di servirla.
La crédence.
La credènza.
Le cube de glace.
Il cubétto di ghiaccio.
Une cuillère, une cuillère à café.
Un cucchiaio, un cucchiaino.
La cuillère en bois.
Il cucchiaio di legno.
La cuillère à glace.
Il cucchiaio da gelato.
La cuisinière a gaz.
La cucina a gas.
Cuisiner.
Cucinare.
Cuire (au four) (à la vapeur).
Cuòcere (in forno) (al vapore).
Préchauffez le four avant de procéder à la cuisson.
Preriscaldare il forno prima di cuocere.
Cuire (au four) (à la vapeur).
Cuocere (in forno) (al vapore).

Faire cuire (mijoter) à feu doux.
Fare cuocere a fuoco lento.

D



Le détergent.
Il detersivo.
Le garde-manger.
La dispènsa.
Dans le garde-manger, j’ai toujours une réserve de pâtes et de riz pour les repas de dernière minute.
Nella dispensa ho sempre una scorta di pasta e riso per i pasti dell'ultimo minuto.

E


L'émanation.
Le esalazióne
Les émanations de la cuisine m’ont fait saliver.
Le esalazioni della cucina mi hanno fatto venire l'acquolina in bócca.
Exploser.
Esplòdere.
Il suffit d'un rien pour faire exploser le gaz.
Basta niente per fare esplodere il gas.
Le déshydrateur, dessicateur.
L'essiccatóre.
L’extracteur de jus de fruits.
L'estrattóre di succo.

F



L'allumette.
Il fiammifero.
La boîte d'allumettes.
La scatola di fiammiferi.
Une fourchette (de table).
Una forchétta (da tavola).
Le bout (la pointe) de la fourchette.
La punta della forchetta.
La fourchette (pour les fruits, à dessert).
La forchetta (da frutta, da dolce, da dessert).
La fourchette (à salade, poisson, à fromage).
La forchetta (da insalata, da pesce per il formaggio).
La fourchette (à spaghettis, à crabes).
La forchetta (per gli spaghetti, per i granchi).
Le fourneau.
Il fornèllo.
Les feux (de la gazinière).
I fornèlli.

Le four (à micro-ondes, a pizza).
Il fórno (a microonde, per pizza).
La cuisson au four.
La cottura in forno.
La cuisson au four est une technique polyvalente et pratique qui permet d’obtenir des plats savoureux et élaborés. Il est basé sur le rayonnement de la chaleur à l’intérieur du four, qui se propage de l’extérieur vers l’intérieur de l’aliment. Cette méthode vous permet de créer des recettes croustillantes et douces à l’intérieur, en gardant une faible teneur en matières grasses et en sel.
La cottura in forno è una tecnica versatile e pratica che consente di ottenere piatti gustosi e elaborati. Si basa sull’irraggiamento del calore all’interno del forno, che si propaga dall’esterno verso l’interno dell’alimento. Questo metodo permette di creare ricette croccanti fuori e morbide dentro, mantenendo un basso contenuto di grassi e sale.
Chauffer le four. Réchauffer.
Scaldare il forno. Riscaldare.
Enfourner.
Infornare.
Sortir du four.
Prèndere dal forno.
Le congélateur.
Il freezer.

La friteuse.
La friggitrice.
J’ai nettoyé la friteuse après avoir frit les frites.
Ho pulito la friggitrice dopo aver fritto le patatine.
Le réfrigérateur, le frigo.
Il frigorifero, il frigo.
Frire.
Friggere.
Frire les oignons et les carottes séparément.
Friggere le cipolle e le carote separatamente.
La friture.
La frittura.
La friture est une méthode de cuisson qui consiste à tremper des aliments dans des graisses chaudes, telles que l’huile ou le beurre. Lors de la friture, les ingrédients deviennent dorés et croustillants, rendant les plats irrésistibles. En Italie, la friture de poisson est une spécialité appréciée, tandis que les Arancini, délicieuses boules de riz farcies, sont un autre délicieux exemple de fritture.
La frittura è un metodo di cottura che prevede l’immersione di alimenti in grassi caldi, come olio o burro. Durante la frittura, gli ingredienti diventano dorati e croccanti, rendendo i piatti irresistibili. In Italia, la frittura di pesce è una specialità apprezzata, mentre gli Arancini, sfiziose palline di riso farcite, sono un altro delizioso esempio di frittura.
Le mixer.
Il frullatóre.
Mixer la sauce.
Frullare la salsa.
Le fouet (de cuisine).
La frusta (cucina).
Pour fouetter la crème, j’ai utilisé le fouet de cuisine jusqu’à ce qu’elle devienne mousseuse.
Per montare la panna, ho usato la frusta cucina fino a quando non è diventata spumósa.

G


La gamelle.
La gavétta.
La sorbetière.
La gelatièra.
Le jet d’eau.
Il gètto d'acqua.
Tourner.
Girare.

Tournez délicatement (doucement) les saucisses dans la poêle.
Girare delicatamente le salsicce nella padella.
La goutte, les gouttes.
La góccia, le gocce.
La grille, le grill.
La gratèlla.
J’ai utilisé la grille pour griller les légumes.
Ho usato la gratella per cuocere le verdure.
La râpe à fromage.
La grattugia.
Râper (le parmesan, la granna, les carottes)
Grattugiare (il parmigiano, la grana, le carote)

J’ai utilisé la râpe pour râper le parmesan à mettre sur la pâte.
Ho usato la grattugia per grattugiare il parmigiano da méttere sulla pasta.
Le tablier (la blouse).
Il grembiule.
Griller.
Grigliare.
La cuisson au gril.
La cottura alla griglia.
La cuisson au gril est l’une des techniques les plus anciennes utilisées par l’homme pour rendre les aliments comestibles. Bien que depuis ce moment de l’histoire humaine, l’homme se soit doté de techniques de cuisson et d’outils de plus en plus sophistiqués, les charbons, cette odeur de fumée, les flammes, alors comme aujourd’hui, continuent d’exercer son charme. Ensuite, le charme de la braise, sa préparation et la convivialité créée par le barbecue font le reste.
La cottura alla griglia è una delle tecniche più antiche usate dall’uomo per rendere commestibile il cibo. Anche se da quel momento della storia umana, l’uomo si è dotato di tecniche di cottura e strumenti sempre più sofisticati, i carboni, quell’odore di affumicato, le fiamme, allora come oggi, continuano ad esercitare il suo fascino. Poi il fascino della brace, la sua preparazione e la convivialità creata dal barbecue fanno il resto.
Le gant de cuisine.
Il guanto da forno.
Quand je sors la plaque du four, je porte toujours des gants pour me protéger de la chaleur.
Quando estraggo la teglia dal forno, indosso sempre i guanti da forno per proteggermi dal calore.

I



Dresser la table.
Imbandire la tavola.
Pour le déjeuner de dimanche, j’ai décidé de préparer la table avec soin, en choisissant des serviettes en lin et des couverts en argent.
Per il pranzo di domenica, ho deciso di imbandire tavola con cura, scegliendo tovaglioli di lino e posate d'argento.
L'entonnoir.
L'imbuto.
Plonger.
Immergère.
Paner.
Impanare.
Pour préparer une escalope milanaise parfaite, il est essentiel de paner la viande après l’avoir trempée dans l’œuf battu.
Per preparare una perfetta costoletta (scaloppa) milanese, è fondamentale impanare la carne con pangrattato dopo averla immersa nell'uovo sbattuto.
Le pétrin.
L'impastatrice.
La pâte.
L'impasto.

Pétrir.
Impastare.
Enfourner.
Infornare.
Le saladier.
L'insalatièra.
J’ai acheté deux nouveaux saladiers en céramique pour servir la salade pendant le dîner.
Ho comprato due nuove insalatiere di ceramica per servire l'insalata durante la cena.

L


Le lampadaire.
Il lampadario.
Le lavabo, l'évier.
Il lavandino, il lavèllo.

Le lave-vaisselle.
La lavastoviglie.
L'évier.
Il lavèllo.
Faire bouillir.
Lessare.
Faire bouillir les pommes de terre.
Lessare le patate.
Pour obtenir des pâtes « al dente », il est important de faire bouillir les spaghettis au bon moment indiqué sur l’emballage.
Per ottenere una pasta al dente, è importante lessare gli spaghetti per il tempo giusto indicato sulla confezione.
Araser.
Livellare.
Pour une cuisson uniforme, il est essentiel de niveler le plat avant de le mettre au four.
Per una cottura uniforme, è fondamentale livellare il piatto prima di metterlo nel forno.

M



La machine à café.
La macchina per il caffè.
Hacher la viande.
Macinare la carne.
Le gant de cuisine
La manòpola.
Le baquet.
Il mastèllo.
Le rouleau à pâtisserie.
Il matterèllo (matterallo).
Pour étaler les faites maison, j’ai utilisé un rouleau à pâtisserie en bois.
Per stendere la pasta fatta in casa, ho utilizzato un matterello di legno.
L'étagère.
La mènsola.
Je voudrais mettre ici une petite étagère en verre.
Vorrei mettere qui una piccola mensola (una mensolina) di vetro.
Mélanger.
Mescolare.

La louche (en bois, en acier).
Il méstolo (di legno, di acciaio).
Le hachoir
La mezzaluna.
Le micro-onde.
Il microónde.
Le mélange.
Il miscuglio.
Mets le mélange à refroidir au frigo.
Metti il miscuglio in frigo a raffreddare.
Le mixer.
Il mixer.
La cafetière italienne.
La mòka.
Monter (la crème, les blancs en neige).
Montare (la panna, gli albumi).

Pour préparer une meringue légère et mousseuse, il est essentiel de monter les blancs d’œufs à neige ferme.
Per preparare una meringa leggera e spumosa, è essenziale montare gli albumi a neve ferma.

O


L'horloge.
L'orològio.

P



La poêle à frire.
La padèlla.
Le manche de la poêle.
Il manico della padella.
La poêle beurrée.
La padella imburrata.
J’ai cuit les crêpes aux pommes dans une poêle beurrée pour obtenir une dorure parfaite.
Ho cotto le frittelle di mele in una padella imburrata per ottenere una doratura perfetta.
La pelle à poussières
La palétta
La poubelle.
La pattumièra.
L'éplucheur.
Il pelapatate.

Éplucher les fruits.
Pelare la frutta.
Le film plastique pour conserver les aliments.
La pellicola per conservare i cibi.
La casserole (à pression).
La pentola (a pressione).
Le riz attache (s'accroche) au fond de la casserole.
Il riso si attacca al fondo della pentola.
Le placard haut (suspendu).
Il pènsile.
Peser.
Pesare.

Pour faire du pesto, vous devez piler les ingrédients dans le mortier.
Per fare il pesto, devi pestare gli ingredienti nel mortaio.
L'autocuiseur, la cocotte-minute.
La pentola a pressióne.
Pour rehausser le goût du pesto, j’ai dû écraser l’ail dans le mortier avant d’ajouter le basilic.
Per esaltare il sapore del pesto, ho dovuto pestare l'aglio nel mortaio prima di aggiungere il basilico.
La table de cuisson.
Il piano di cottura.
La plaque (électrique)
La piastra (elettrica).
Un plat, des soucoupes.
Un piatto, il piattino.
Le plat (en verre pour le four). Le plat.
Il piatto piano.
Le plat creux, l'assiette à soupe.
Il piatto fondo (o fondina).
L'assiette à dessert/fruit/salade.
Il piattino da dessert/frutta/insalata.

Faire la vaisselle.
Lavare i piatti.
Le plat de service.
Il piatto da portata.
Le plat de cuisson.
La piròfila.
La plaque (du four).
La placca (da forno).
La manique.
La presina.
Appuyer sur le bouton.
Premere il pulsante.
Un coquetier.
Un portauòva.
Le couvert, les couverts
La posata, le posate.

La provision, les provisions.
La provvista, le provviste.

R


Le radiateur (thermique, électrique).
Il radiatóre (termico elettrico).
Racler, gratter.
Raschiare.
Il commença à racler furieusement le fond de la casserole.
Cominciò a raschiare rabbiosamente il fondo della pentola.
Le déchet, les déchets (organiques).
Il rifiuto, i rifiuti (organici).
Remuer.
Rimestare.
Lors de la préparation de la polenta, il est important de remuer continuellement pour éviter la formation de grumeaux.
Durante la preparazione della polènta, è importante rimestare continuaménte per evitare che si formino grumi.
En vrac.
Rinfuso.
J’ai acheté des épices en vrac pour ma cuisine.
Ho comprato spezie in rinfusa per la mia cucina.

Le robot ménager.
Il robot da cucina.
Faire rissoler.
Far rosolare.
Avant d’ajouter les autres ingrédients, il est conseillé de faire revenir la viande dans la poêle.
Prima di aggiungere gli altri ingrediènti, è consigliabile rosolare la carne in padèlla.
Le robinet.
Il rubinétto.

S


La salière.
La salièra.
J’ai pris la salière pour ajouter une pincée de sel à la sauce.
Ho preso la saliera per aggiungere un pizzico di sale al sugo.
La saucière.
La salsièra.
J’ai servi la sauce béarnaise dans une saucière en argent pour accompagner le steak grillé.
Ho servito la salsa bernese in una salsiera d'argento per accompagnare la bistecca alla griglia.
Battre les œufs.
Sbattere le uova.

Le batteur électrique.
Lo sbattitore elettrico.
Peler.
Sbucciare.
Chauffer, réchauffer.
Scaldare.
La vidange de l'évier.
Lo scarico della vasca.
J’ai dû appeler le plombier car le drain de la baignoire était bouché.
Ho dovuto chiamare l'idraulico perché lo scarico della vasca era intasato.
Pour obtenir le jus, vous devez écraser l’orange.
Per ottenére il succo, devi schiacchiare l'arancia.
L'éclaboussure, les éclaboussures..
Lo schizzo, gli schizzi.
Fondre.
Sciògliere.
Le bol.
La scodèlla.

La passoire.
Lo scolapasta.
L'égouttoir.
Lo scolapiatti.
Le balai.
La scópa.
Stocker (faire des provisions).
Fare scòrta.
Je vais faire des stocks (le plein) de conserves.
Vado a fare scorta di cibo in scatola.
L'écumoir.
La scrematrice.
Le seau à ordures (la poubelle).
Il sécchio (dell'immondizia).
La chaise.
La sèdia.
La chaise haute.
Lo seggiolóne.
Servir.
Servire.

Un service à thé (à café).
Un servizio da tè (da caffè).
Une passoire, un tamis.
Un setaccio.
Un tabouret.
Uno sgabèllo.
Déboucher le lavabo (bouché).
Sgorgare il lavandino (otturato).
Le bouchon, généralement, est formé par la graisse ou les cheveux.
L'ingórgo, di sòlito, è formato o da grassi o da capelli.
Aménager, agencer.
Sistemare.
Un sous-plat.
Un sottopiatto.

Étaler, tartiner.
Spalmare.
Si elle est trop difficile à étaler, réchauffez-la un peu.
Se è difficile da spalmare, scaldala ancóra.
La cuisson à la broche.
La cottura allo spièdo.
La cuisson à la broche est l’une des méthodes les plus traditionnelles pour la préparation de la viande, particulièrement adaptée aux grosses coupes ou à l’animal entier. La viande est enfilée dans une brochette qui tourne lentement sur le feu.
La cottura allo spiedo è uno dei mètodi più tradizionali per la preparazióne della carne, particolarménte adatto per i tagli più grossi o l’animale intéro. La carne è infilata in uno spiedo che viene fatto ruotare lentaménte sul fuoco.
Aplanir, aplatir
Splanare.
Avant de cuire la pizza, vous devez aplanir la pâte pour obtenir une base uniforme et croquante.
Prima di infornare la pizza, è necessario splanare l'impasto per ottenére una base unifórme e croccante.
La spatule (en caoutchouc).
La spatola (di gomma).
Débarrasser la table.
Sparecchiare la tavola.
Après le dîner, il est temps de débarrasser la table et de faire la vaisselle.
Dopo la cena, è il moménto di sparecchiare tavola e lavare i piatti.
La brosse.
La spazzola.
Le balai-brosse, le frottoir.
Lo spazzolóne
Les ordures.
La spazzatura.
Sortir les poubelles.
Buttare la spazzatura.
Saupoudrer.
Spolverare.

Le panier, le cabas, le sac de courses.
La spòrta.
J'ai laissé tomber les sacs de course en plastique ou en papier. Je prends un panier en osier.
Ho lasciato pèrdere le sporte di plastica o di carta. Prendo una sporta di vimini.
Déplacer.
Spostare.
Vous avez besoin d’aide pour déplacer la table.
Hai bisogno di aiuto per spostare il tavolo.
Non, je peux le faire. (Je peux me débrouiller.)
No, ce la faccio da solo.
Presser.
Sprèmere.
Sans hésitation, le citron peut être pressé, libérant son jus frais et parfumé.
Senza esitazióne, il limone si lasciò spremere, rilasciando il suo succo fresco e profumato.
Le presse-agrumes.
Lo spremiagrumi.
La broche.
Lo spièdo.

L’éponge (abrasive).
La spugna (abrasiva).
Pour sécher l’éponge, vous devez bien l’essorer.
Per asciugare la spugna, devi strizzarla bene.
La feuille d'aluminium.
La stagnòla.
J’ai utilisé du papier alu pour couvrir les restes de nourriture.
Ho usato la stagnola per coprire il cibo.
Le moule (à pâtisserie, à gâteau, à flan).
Lo stampo (per dolci, per torte, per flan).
Étaler la pâte.
Stèndere l'impasto.
Superposer.
Stratificare.
Un torchon à vaisselle.
Lo strofinaccio.
J’ai nettoyé le plan de travail avec un torchon après la cuisson.
Ho pulito il piano di lavoro con uno strofinaccio dopo aver cucinato.

La vaisselle.
La stoviglia (piuttosto al plurale: le stoviglie).
Fouetter.
Strapazzare.
Le cure-dent, les cure-dents.
Lo stuzzicadènti.
Le débouche-évier.
Lo sturalavandino.
La surface (le plan) de travail.
La superficie da lavoro.

T


Couper, trancher (en dés, en tranches).
Tagliare (a dadini, a fette).

La planche à découper.
Il taglière.
La table.
La tavola.
Une poche à douille.
Una tasca da pasticcière.
Une tasse, une petite tasse.
Una tazza, una tazzina.
La tasse est ébréchée.
La tazza è scheggiata.
La tasse est fêlée.
La tazza è sbeccata.
La tasse est fissurée.
La tazza è crepata.
La tasse est cassée.
La tazza è rotta.
La tasse est en miettes (morceaux).
La tazza è in frantumi.

La plaque de cuisson.
La téglia.
Une théière.
Una teièra.
Un thermomètre.
Un termòmetro.
La cuve.
La tinòzza.
Griller.
Tostare.
Attends avant de griller le pain.
Aspetta prima di tostare il pane.
Le grille-pain.
Il tostapane.
Un moule (à gâteau).
Una tortièra, la teglia
Une serviette (de table).
Un tovagliòlo (da cucina).
La nappe.
La tovaglia.

Un grille-pain.
Il tostapane.
Les cisailles pour la volaille.
Il trinciapóllo.
Hacher.
Tritare.
Pour préparer la sauce, j’ai dû hacher finement l’oignon et l’ail.
Per preparare il sugo, ho dovuto tritare fineménte la cipólla e l'aglio.

U


La cuisson à l'étouffée.
La cottura in umido.
La cuisson humide est une méthode de cuisson où la nourriture est immergée dans un liquide aqueux différemment aromatisé. Il s’agit d’une procédure mixte combinant deux techniques : celle du rôti et celle de l’ébullition. En pratique, on fait rissoler à feu vif l’aliment (viande, poisson, légumes) dans une graisse (beurre ou huile) puis on le recouvre d’un liquide aqueux et on le fait cuire longtemps au four ou en cocotte.
La cottura in umido è un mètodo di cottura dove l’aliménto è immèrso in un liquido acquóso variamente aromatizzato. Si tratta di una procedura mista che unisce due tècniche: quella dell’arrostire e quella del bollire. In pratica, si fa rosolare a fuoco vivace l’alimento (carne, pesce, verdure) in un grasso (burro o olio) per poi coprirlo con un liquido acquoso e cuocerlo a lungo in forno o in casseruòla.

V


Le cuiseur à vapeur.
La vaporièra.
La cuisson à la vapeur.
La cottura al vapóre.
La cuisson à la vapeur est une méthode avantageuse pour éviter une perte excessive de nutriments et de phytocomposés des légumes. Avec cette méthode, les aliments sont cuits immergés dans la vapeur qui est générée par le chauffage d’un liquide sous-jacent avec lequel ils ne sont pas en contact. Les températures de cuisson sont proches de 100 ºC.
La cottura al vapore è un mètodo vantaggióso per evitare un’eccessiva perdita di nutriènti e fitocomposti delle verdure. Con questo metodo, gli alimenti vengono cotti immersi nel vapore che si genera dal riscaldaménto di un liquido sottostante con cui non sono in contatto. Si raggiungono temperature di cottura vicine ai 100°C.

Ne dit-on pas dans le village Val Lanzo que les Savoyards sont si riches que, là-bas, les femmes ne font même plus la vaisselle ? Alors qu'elle parcourt les premiers bourgs savoyards, elle s'attend à trouver à chaque coin de rue des morceaux de vaisselle jetée (Elle avait douze ans.)
Le cœur à l'ouvrage.
Daniela Piazza Editore
Al paese Val Lanzo… si fa credere che le donne (In Alta-Savoia) non lavano neppure i piatti tanto è il benessere. Allora, 'quand'ella' (!) intravede i primi borghi della Savoia,immaginava di trovare, ad ogni angolo di strada, cocci di stoviglie gettate. (Aveva dodici anni.)
Il lavoro nel cuore.
Daniela Piazza Editore
La valve.
La valvola.
La vapeur.
Il vapóre.
Le plateau.
Il vassòio.
Verser.
Versare.

Z


Le sucrier.
La zuccherièra.
La soupière.
La zuppièra.

*


Mon… n'est plus garanti.
Il mio… non è più in garanzia.
Intact.
Intatto.

Questa pagina è stata modificata il 20.12.24.