dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Distrarsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
LE CAFÉ
IL CAFF
È
A
L'eau (plate, gazeuse).
L'
a
cqua
(natur
a
le, frizz
a
nte).
L'apéritif.
L'
aperit
i
vo.
Prendre un apéritif.
Fare un aperitivo.
L’arbuste du café.
L'
arb
u
sto
del caffè.
B
Le comptoir.
Il
banc
ó
ne.
C'était un habitué du bar. On voit encore les traces de ses coudes sur le comptoir.
Era un habitué del bar. Si vedono ancora le tracce dei suoi g
o
miti sul bancone.
On se rejoint au bar ?
Vediamoci al bar?
Une bouilloire.
Un
bollit
ó
re
.
Les autres boissons.
Le altre
bev
a
nde
.
Une boisson sans alcool.
Una
b
i
bita
.
En Émilie-Romagne, j’ai vu une bouilloire particulière.
In Emilia-Romagna, ho visto un bollitore particolare, un bollilatte".
Un toast.
Un
br
i
ndisi
.
Je propose un toast (je lève mon verre) à notre accord.
Propongo un brindisi al nostro accordo.
La gueule de bois.
La
br
ó
nza
.
C
Une cafetière (italienne) (filtre).
Una
caffetti
è
ra
(italiana) (da filtro).
Du café en grains.
Del caffè in
gr
a
ni
.
Le café moulu.
Il caffè
macin
a
to
.
Du café soluble.
Del caffè
sol
u
bile
.
Un café allongé d'eau bouillante.
Un caffè americ
a
no.
Un café long.
Un caffè lungo.
Un café avec de l'eau de vie.
Un caffè corretto.
Un café décaféiné.
Un caffè decaffein
a
to.
Un café.
Un caffè (norm
a
le).
Un café double.
Un caffè doppio.
Un expresso.
Un caffè espr
è
sso.
Un café noir.
Un caffè liscio.
Un café macchiato.
Un caffè macchiato.
Un café très fort (corsé).
Un caffè bello forte.
Un cappuccino (seulement le matin !).
Un cappucc
i
no (solo di mattina!).
Un cappuccino après le déjeuner ! Non ! Je ne suis pas un touriste.
Un cappuccino dopo pranzo! No ! Non sono un tur
i
sta.
Un café serré.
Un caffè ristr
é
tto.
Un petit café.
Un caffettino. (fam)
Un café au lait.
Un caffell
a
tte.
Un café crème.
Un caffè con panna.
Un café suspendu (à Naples).
Un caffè sosp
é
so (a Napoli).
Le « café suspendu » est payé par un client, en plus du sien, et sera donné, dans la journée, à quelqu’un qui ne peut pas s'en payer un. Pour se souvenir de l'offre, un billet est suspendu.
Il "caffè sospeso" viene pagato da un cliente, in più rispetto al suo, e sarà regalato, nel corso della giornata, a qualcuno che non può permettersene uno. Per ricordare l'offerta, viene sospeso un biglietto.
Un café vite fait.
Un caffè al v
ó
lo.
La coupe.
Il
c
a
lice
.
Un grain de café.
Un
ch
i
cco
di caffè.
Le grain de café, une fois torréfié, dégage un arôme incomparable.
Il ch
i
cco di caffè, una volta tostato, sprigiona un aroma inconfondibile.
Le chocolat chaud.
La
cioccol
a
ta
calda.
Le client.
Il
cli
è
nte
.
Le client n'a jamais raison s'il ne connaît pas les règles de l'éducation.
Il cliente non ha mai ragione se non conosce le regole dell'educazione.
L'addition, le compte.
Il
c
o
nto
.
Le rideau de fer.
La
cort
i
na
di ferro.
Pour faire sortir les derniers clients, il a l’habitude de commencer à fermer le rideau de fer. Ce n'est pas vraiment un signal subliminal.
Per far uscire gli ultimi clienti, ha l'abitudine di iniziare a chiudere la cortina di ferro. È un segnale non proprio subliminale.
Une cuillère.
Un
cucchi
io
.
La cafetière napolitaine.
La
c
ù
ccuma/cuccum
è
lla
.
D
Dehors, à 'extérieur.
dehors
.
La famille a décidé de boire dehors pour profiter du beau temps.
La famiglia decise di bere il dehors per godere del bel tempo.
F
Un filtre à café.
Un
f
i
ltro
da caffè.
Le frappuccino.
Il
frappuccino
.
I
Un infuseur à ressort
Un
infus
ó
re
a molla (a sfera).
Le café irlandais.
L'
irish
coffee, il caffè
irland
é
se
.
L
Le lait.
Il
l
a
tte
.
Le pot à lait.
La
latti
è
ra
.
M
Une machine à café (expr
è
sso).
Una
m
a
cchina
da caffè (espresso).
Le moulin à café.
Il
macinacaff
è
.
Un peu de café moulu.
Del caffè macinato.
La machine à café.
La
macchin
é
tta
del caffè.
Mériter.
Merit
a
re
.
Je crois que, maintenant, on mérite un café.
Credo che ora ci meritiamo un caffè!
La moka, la cafetière moka.
La
m
o
ka
, la caffettiera
m
o
ca
.
O
Offrir.
Offr
i
re
Je te paies un café ?
Ti offro un caffè?
Offrir quelque chose (payer un coup).
Offrire qualcosa.
P
Un paquet de café.
Un
pacch
é
tto
di caffè.
Payer.
Pag
a
re.
Je paie à boire.
Pago da bere.
Ma fille a eu une petite fille. Je suis grand-père ! Je paie à boire à tout le monde.
Mia figlia ha avuto una bambina. Sono nonno! Pago da bere a tutti quanti.
>
Une pause.
Una
p
a
usa
.
On fait une pause café ?
Facciamo una pausa
caffè
?
Emporter.
Port
a
re
.
Un café à emporter.
Un caffè da
portare
via.
Prendre.
Pr
e
ndere
.
On prend un café ?
Ci prendiamo un caffè?
S
Le rideau de fer.
La
saracin
é
sca
.
La note, le ticket, la facture.
Lo
scontr
i
no
.
À ta santé !
Alla tua
sal
u
te
!
La soif.
La séte.
J’ai soif.
Ho sete.
J’ai un peu soif.
Ho un po' di sete.
J’ai tellement soif !
Che sete che ho!
Je meurs de soif !
Sto morendo di sete!
J'ai une sacrée soif !
Ho una sete pazzesca!
Je suis assoiffé !
Sono
asset
a
to
!
Va cuver (ton absinthe).
Smaltisci
(il tuo assenzio).
La cafetière à piston.
La caffettiera a
stant
ù
ffo
.
T
La tasse.
La
t
a
zza
.
La tasse de café est vide, il est temps de la remplir.
La
tazz
i
na
di caffè è vuota, è ora di riempirla.
Le thé.
Il
t
è
.
Le thé au lait.
Il tè al (con) latte.
Le thé au citron.
Il tè al limone.
La boîte de thé.
La confezione di tè.
Le sachet de thé.
La
bustina
di tè.
La théière.
La
teiera
.
La tisana.
La
tisane
.
U
Ivre, sobre.
Ubri
a
co
,
sobrio
.
S'ennivrer, se saouler (se soûler).
Ubriac
a
rsi
.
Un ivrogne.
Un
ubri
a
cone
.
Z
Le sucre.
Lo
z
u
cchero
.
Le sucre de canne.
Lo zucchero di canna.
Le sucre de betterave.
Lo zucchero di barbabietola.
La canne à sucre.
La canna da zucchero.
La betterave sucrière.
La barbabietola da zucchero.
Le sucre blanc.
Lo zucchero bianco.
Le sucre en poudre.
Lo zucchero a velo.
Un sachet de sucre.
Una bustina di zucchero.
Un morceau de sucre.
Una zolletta di zucchero.
Questa pagina è stata modificata il 19.12.24.
09.04.24