DÉCRIRE UNE PERSONNE

DESCRIVERE UNA PERSÓNA

LE PHYSIQUE

IL FISICO


jeune < d'âge moyen (mûr) < âgé < vieux
gióvane < di mezza età < anziano < vècchio

Les traits du visage.
I lineaménti della faccia.
L'ancêtre.
L'antenato.
Dépérir.
Avvizzìre.
Sans sa passion, l’homme commence à se flétrir comme une fleur sans eau.
Senza la sua passione, l'uomo inizia ad avvizzire come un fiore senza acqua.
Aller sur…
Cómpiere
Je vais sur mes trente ans.
Sto per compiere trent'anni.
Quand auras-tu ton anniversaire ? Je l'aurai le 8 mars.
Quando compi gli anni? Li compio il 8 marzo.
Hier, Sabrina a eu 48 ans.
Ieri, Sabrina ha compiuto 48 anni.
Pour devenir majeur, il faut avoir 18 ans.
Per diventare maggiorènne bisogna compiere 18 anni.
Un être humain.
Un èssere umano.
La tranche d'âge.
La fascia d'età.
La tranche d’âge cible pour ce produit est entre 18 et 25 ans.
La fascia d'età target per questo prodotto è tra i 18 e i 25 anni.
La génération.
La generazióne.
Le gamin.
Il moccióso.
Bien qu'il fût un gamin, il était très respectueux envers les personnes âgées.
Nonostante fosse un moccioso, era molto rispettoso degli anziani.

Le nouveau-né.
Il neonato.
Le nouveau-né a ouvert les yeux pour la première fois aujourd’hui.
Il neonato ha aperto gli occhi per la prima volta oggi.
La ride.
La rùga.

Le profil, la silhouette.
La sagoma.
La silhouette de la femme se détachait du ciel au coucher du soleil.
La sagoma della donna si stagliava contro il cielo al tramonto.
Le regard.
Lo sguardo.
Le sourire.
Il sorriso.
Son sourire a illuminé la pièce.
Il suo sorriso ha illuminato la stanza.
Le type (le personnage).
Il tipétto, tizio.
Ce type a toujours l’air d’avoir un atout en main.
Quel tipetto sembra sempre avere un asso nella manica.
La vieillesse.
La vecchiaia.
Le vieillard.
Il vegliardo.
La voix.
La vóce.

IL A… ELLE A…

HA…


…un air pathétique.
…un aria patètica.

…l'air idiot.
…l'aria scéma.
Malgré son air idiot, il est très intelligent.
Nonostante la sua aria scema, è molto intelligente.
…une mine de déterré.
…un'aria orribile.
Le type est entré dans la pièce avec une mine de déterré, comme s’il avait vu un fantôme.
Il tipo entrò nella stanza con un'aria orribile, come se avesse visto un fantasma.
…l'air hagard.
…la faccia stravòlta, smarrita.
Après la nouvelle, elle avait l’air hagard.
Dopo la notizia, aveva la faccia smarrita.
…les cheveux noirs.
…i capélli neri.
…une drôle de chevelure.
i capelli buffi.

…les cheveux frisés.
i capelli ricci.
…le teint pâle.
…la carnagione pallida.
…un visage gracieux.
…una faccia graziosa.
…de la grâce.
…della leggiadria.
La grâce de ses mouvements est fascinante.
La leggiadria dei suoi movimenti è affascinante.
…des taches de rousseur.
…delle lentiggini.
Les taches de rousseur sur son nez le rendent particulièrement adorable.
Le lentiggini sul suo naso lo rendono particolarmente adorabile.
…les yeux brillants.
…gli occhi lucènti.
…une posture parfaite.
…una postura perfetta.
…des rides.
…delle rughe.
…des épaules comme une armoire campagnarde.
spalle da armadio di campagna.
…un tatouage.
…un tatuaggio.

IL EST… ELLE EST…

È…


Être (chauve, brun, châtain, blond, roux).
Essere (calvo, mòro, castano, bióndo, rósso).
…affamé.
affamato.
…ambidextre.
ambidèstro
…haletant.
ansimante.
Après la longue course, il était haletant et en sueur.
Dopo la lunga corsa, era ansimante e sudato.
…assoiffé.
assetato.
…séduisant.
attraènte.

…barbu.
barbuto
…gros, grassouillet, joufflu.
ciccióne.
Le gros du village est toujours le premier à arriver quand il y a un banquet.
Il ciccione del villaggio è sempre il primo ad arrivare quando c'è un banchetto.
…dur d'oreille.
duro d'orécchio.
…fragile.
fragile
…gelé (grelottant).
infreddolito.
…livide.
livido.
…mal en point.
malridótto.
…un gamin, un gosse.
…un monèllo.
Le gamin du quartier est toujours prêt à faire une blague.
Il monello del quartiere è sempre pronto a fare uno scherzo.
…paisible.
pacato.
…pâle.
pallido.
…propre.
pulito.
…maigrichon.
smilzo.
…trapu.
tarchiato.

Questa pagina è stata modificata il 18.08.24.