dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Distrarsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
DÉCRIRE UNE PERSONNE
DESCR
I
VERE UNA PERS
Ó
NA
LE PHYSIQUE
IL F
I
SICO
jeune < d'âge moyen (mûr) < âgé < vieux
gi
ó
vane
<
di m
e
zza età
<
anzi
a
no
<
v
è
cchio
Les traits du visage.
I
lineam
é
nti
della f
a
ccia (del viso).
L'ancêtre.
L'
anten
a
to
.
Dépérir
.
Avvizz
ì
re
.
Sans sa passion, l’homme commence à se flétrir comme une fleur sans eau.
Senza la sua passione, l'uomo inizia ad avvizzire come un fiore senza acqua.
Aller sur…
C
ó
mpire
…
Je vais sur mes trente ans.
Sto per compire trent'anni.
Quand auras-tu ton anniversaire ? Je l'aurai le 8 mars.
Quando compi gli anni? Li compio il 8 marzo.
Hier, Sabrina a eu 48 ans.
Ieri, Sabrina ha compiuto 48 anni.
Pour devenir majeur, il faut avoir 18 ans.
Per diventare maggior
è
nne bisogna compiere 18 anni.
Un être humain.
Un
è
ssere um
a
no
.
La tranche d'âge.
La
fascia d'età
.
La tranche d’âge cible pour ce produit est entre 18 et 25 ans.
La f
a
scia d'età target per questo prodotto è tra i 18 e i 25 anni.
La génération.
La
generazi
ó
ne
.
Le gamin.
Il
mocci
ó
so
.
Bien qu'il fût un gamin, il était très respectueux envers les personnes âgées.
Nonostante fosse un moccioso, era molto rispettoso degli anziani.
Le nouveau-né.
Il
neon
a
to
.
Le nouveau-né a ouvert les yeux pour la première fois aujourd’hui.
Il neonato ha aperto gli occhi per la prima volta oggi.
La ride.
La
r
ù
ga
.
Le profil, la silhouette.
La
s
a
goma
.
La silhouette de la femme se détachait du ciel au coucher du soleil.
La sagoma della donna si stagliava contro il cielo al tramonto.
Le regard.
Lo
sgu
a
rdo
.
Le sourire.
Il
sorr
i
so
.
Son sourire a illuminé la pièce.
Il suo sorriso ha illuminato la stanza.
Le type (le personnage).
Il
tip
é
tto
,
tizio
.
Ce type a toujours l’air d’avoir un atout en main.
Quel tipetto sembra sempre avere un asso nella manica.
La vieillesse.
La
vecchi
a
ia
.
Le vieillard.
Il
vegli
a
rdo
.
La voix.
La
v
ó
ce
.
IL A… ELLE A…
HA…
…un air pathétique.
…un'
a
ria pat
è
tica.
…l'air idiot.
…l'
aria sc
é
ma
(sciocca).
Malgré son air idiot, il est très intelligent.
Nonostante la sua aria scema, è molto intelligente.
…une mine de déterré.
…un'
aria orr
i
bile
.
Le type est entré dans la pièce avec une mine de déterré, comme s’il avait vu un fantôme.
Il tipo entrò nella stanza con un'aria orribile, come se avesse visto un fantasma.
…l'air hagard.
…la
f
a
ccia strav
ò
lta, smarr
i
ta
.
Après la nouvelle, elle avait l’air hagard.
Dopo la notizia, aveva la faccia smarrita.
…les cheveux noirs.
…i
cap
é
lli
neri.
…une drôle de chevelure.
…
i capelli buffi
.
…les cheveux frisés.
…
i capelli ricci
.
…le teint pâle.
…la
carnagione pallida
.
…un visage gracieux.
…una
faccia graziosa
.
…de la grâce.
…della
leggiadria
.
La grâce de ses mouvements est fascinante.
La leggiadria dei suoi movimenti è affascinante.
…des taches de rousseur.
…delle
lentiggini
.
Les taches de rousseur sur son nez le rendent particulièrement adorable.
Le lentiggini sul suo naso lo rendono particolarmente adorabile.
…les yeux brillants.
…gli occhi
luc
è
nti
.
…une posture parfaite.
…una
post
u
ra
perfetta.
…des rides.
…delle
rughe
.
…des épaules comme une armoire campagnarde.
…
spalle da arm
a
dio di campagna
.
…un tatouage.
…un
tatu
a
ggio
.
IL EST… ELLE EST…
È…
Être (chauve, brun, châtain, blond, roux).
E
ssere
(c
a
lvo
,
m
ò
ro
,
cast
a
no
,
bi
ó
ndo
,
r
ó
sso)
.
…affamé
.
…
affam
a
to
.
…ambidextre
.
…
ambid
è
stro
…haletant
.
…
ansim
a
nte
.
Après la longue course, il était haletant et en sueur.
Dopo la lunga corsa, era ansimante e sudato.
…assoiffé
.
…
asset
a
to
.
…séduisant
.
…
attra
è
nte
.
…barbu
.
…
barb
u
to
…gros, grassouillet, joufflu.
…
cicci
ó
ne
.
Le gros du village est toujours le premier à arriver quand il y a un banquet.
Il ciccione del villaggio è sempre il primo ad arrivare quando c'è un banchetto.
…dur d'oreille
.
…
d
u
ro d'or
é
cchio
.
…écarlate.
…
paon
a
zzo
.
…fragile
.
…
fr
a
gile
…gelé (grelottant).
…
infreddol
i
to
.
…grisonnant.
…
ingrig
i
to
.
…livide
.
…
l
i
vido
.
…mal en point
.
…
malrid
ó
tto
.
…maigrichon
.
…
mingherl
i
no
.
…un gamin, un gosse
.
…un
mon
è
llo
.
Le gamin du quartier est toujours prêt à faire une blague.
Il monello del quartiere è sempre pronto a fare uno scherzo.
…paisible
.
…
pac
a
to
.
…pâle
.
…
p
a
llido
.
…propre
.
…
pul
i
to
.
…maigrichon
.
…
sm
i
lzo
.
…élancé
…
sn
è
llo
.
…trapu.
…
tarchi
a
to
.
Questa pagina è stata modificata il 21.12.24.