dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Distrarsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
DONNER SON AVIS
DARE IL SUO PAR
É
RE
MÉCONTENT
SCONT
È
NTO
A
S'il avait voulu le faire exprès, il n'aurait pas fait autrement !
Se voleva farlo
app
ò
sta
, non avrebbe fatto di meglio!
Nous n'en attendions pas vraiment grand-chose.
Non ci
aspettavamo
molto in verità.
B
Se moquer.
Beff
a
re
.
Je me suis fait avoir.
Sono stato beffato.
C
Je n'aurais pas pu m'en sortir !
Non ne avrei
cavato
piede
.
Je ne vois vraiment pas comment je pourrai m'en sortir.
Non vedo proprio come riuscirò a
cavarmela
.
Plus j'étudie, plus je me rends compte de mon ignorance.
Più studio, più mi
rendo conto
di quanto poco so.
J'espère que ma sincérité sera prise en compte.
Spero che si
terrà conto
della mia sincerità.
O
Je déteste faire la queue.
Odio
fare la fila.
P
Je n'ai pas aimé voyager.
Non mi è
piaciuto
viaggiare.
Tu n'as pas aimé nager.
Non ti è piaciuto nuotare.
Il n'a pas aimé danser.
Non gli è piaciuto ballare.
Elle n'a pas aimé le cadeau.
Non le è piaciuto il regalo.
Nous n'avons pas aimé le film.
Non ci è piaciuto il film.
Vous n'avez pas aimé la chambre.
Non vi è piaciuta la camera.
Ils n'ont pas aimé les vacances.
A loro non sono piaciute le vacanze. Non gli sono piaciute le vacanze.
Elles n'ont pas aimé étudier.
A loro non è piaciuto studiare. Non gli è piaciuto studiare.
Les choses vont de plus en plus mal.
Le cose vanno sempre
peggio
.
S
C'est un tracas, un embêtement.
È una
seccatura
. (fam)
Ça n'a plus aucun sens. Ça ne sert à rien.
Non ha più
senso
.
Questa pagina è stata modificata il 01.12.24.