dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Divertirsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misure
I testi
Le lezioni
DONNER SON AVIS
DARE IL SUO PAR
É
RE
DÉSAPPROUVER
DISAPPROV
A
RE
A
C'est une astuce.
È un
accorgim
é
nto
.
L’astuce malhonnête peut entraîner des conséquences négatives à long terme.
L'accorgimento disonesto può portare a conseguenze negative a lungo termine.
Sa réponse était chargée d’aigreur
.
La sua risposta era carica di
acr
è
dine
.
L’auteur va se noyer dans un océan de suppositions.
.
L'autore
affogherà
in un mare di supposizioni.
.
Avertir, mettre en garde.
Ammon
i
re
.
J’ai dû avertir mon collègue, ce serait sa dernière erreur dans l'entreprise.
Ho dovuto ammonire il mio collega, per lui sarebbe il suo ultimo errore nell'impresa.
Je voudrais discuter de leur pertinence
.
Vorrei discutere della loro
appropriat
é
zza
.
B
C'est une grosse sottise
.
È una
baggian
a
ta
.
Pour lui, ce fut le deuxième blâme.
.
Per lui, è stato il secondo
bi
a
simo
.
Il te fait tourner en bourrique celui qui pleure sans cesse
.
Ti fa andare in
b
é
stia
quello che piange sempre
.
C'est un mensonge que je ne peux pas croire.
È una
bug
i
a
(una menz
o
gna) che non posso credere…
Comment peux-tu croire ces mensonges ?
Come fai a credere queste bugie?
Un pieux mensonge.
Una bugia bianca.
C
Vous allez chercher un coup de pied au cul
.
Si sta andando a cercare un
c
a
lcio
del didietro
.
Il a un ton moqueur
.
Ha un tono
canzonat
ò
rio
.
Ne faites pas attention
.
Non fateci
caso
.
Nous devrions rejeter tout le règlement.
Dovremmo
cestin
a
re
l'intero regolamento.
Que le diable m'emporte ! Que je sois damné
!
Che mi venga un
c
ó
lpo
.
La frénésie/l'excitation du moment rendait difficile de prendre une décision rationnelle.
La
concitazi
ó
ne
del momento rendeva difficile prendere una decisione razionale.
Il l’a fait juste pour brouiller les pistes
.
L'ha fatto solo per
conf
ó
ndere
le acque
.
La vision consumériste de la vie.
La visione
consum
i
stica
della vita.
D
Il y a une grande différence entre le livre et le film.
.
C'è una grande
discrep
a
nza
tra il libro e il film.
.
Vous n'avez pas le droit.
Non avete il
dir
i
tto
.
Un détachement froid.
Un freddo
dist
a
cco
.
C'est une chose complètement différente
.
È una cosa del tutto
div
è
rsa
.
Il n'y a pas de doute.
Non c'è
d
u
bbio
.
Je doute que…
Dubito che…
J'en doute fort.
Ne dubito molto.
E
Tu exagères.
Stai
esagerando
.
F
L'affaire se révèle être un fardeau trop lourd
.
La faccenda si dimostra un
fard
è
llo
troppo importante
.
Fatiguer, ennuyer.
Dare
fast
i
dio
.
Cela m'aurait évité du travail.
Avrebbe risparmiato il fastidio a me.
Ils leur ont dit leur quatre vérités
.
Gli hanno detto il
f
a
tto
loro
.
L'endroit ne m'inspire pas confiance.
Il posto non m'ispira
fid
u
cia
.
J’ai fait comme si de rien n’était.
Ho fatto
f
i
nta
di niente.
Si vous répondiez franchement à la question, on pourrait éviter beaucoup de problèmes
.
Se rispondesse alla domanda con
franch
é
zza
, si potrebbe risparmiare un sacco di problemi
.
C'est une chance que je n'ai pas eue.
È una
fort
u
na
che non ho avuto.
Il faut se moquer des circonstances.
Bisogna
fregarsene
delle circostanze. (fam)
G
Cette partie gagnerait à être révisée.
Questa parte dovrebbe
giov
a
re
una revisione.
Une douzaine de problèmes.
Una dozzina di
gr
a
ne
.
I
Je suis enclin à douter pour une seule raison:…
.
Sono
ine/b> a dubitare per una sola ragione:…
.
Le résultat n'a pas été concluant
.
Il risultato è stato
inconclud
è
nte
.
Inconscient, inconscience
.
Inconsap
é
vole
, inconsapevolezza
.
Je n'avais pas conscience de ma valeur.
Ero inconsapevole del mio valore.
Quelle chose regrettable !
.
Che cosa
incresci
ó
sa
!
Nous voulons que la soirée ne dégénère pas.
Vogliamo che la sera non
ingranasse
.
Espérons qu’ils n'ont pas l’intention de…
Speriamo che non abbiano
intenzi
ó
ne
di…
L
Un nivellement vers le bas, pas vers le haut (meilleur)
.
Un
livellam
é
nto
verso il basso, non verso il meglio
.
Tout me semble un peu louche.
Tutto mi sembra un po'
l
ó
sco
.
M
(Il ne) manquerait plus que ça !
Ci
mancherebbe
altro!
Restez calme, s’il vous plaît.
Mantega
la calma, per favore.
Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres.
Non
m
é
ttere
il naso negli affari altrui.
Ce n'est pas une façon (manière) de parler à une femme.
Non è il
m
ò
do
di parlare a una donna.
O
Un homme dont il faut se méfier.
Un uomo del quale
occorre
diffidare.
P
Tu es passé de son côté, tu es de son avis.
Sei passato dalla sua
p
a
rte
.
Pour que tu aies des ennuis.
Per metterti nei
past
i
cci
.
Tant pis pour lui !
Peggio per
lui!
Les larmes, le pleunichement.
Il
piagnist
è
o
.
Ses plaintes constantes ont commencé à fatiguer les amis, qui ont commencé à l’éviter pour éviter son pleurnichement.
La sua costante lamentela cominciò a stancare gli amici, che iniziarono a evitarla per evitare il suo piagnisteo.
Vous êtes dans une situation précaire
.
Si è posto in una situazione
pre
a
aria
.
Préjudiciable.
Pregiudizi
é
vole
.
La décision du tribunal a été jugée préjudiciable pour les intérêts des parties concernées.
La decisione del tribunale è stata considerata pregiudizievole per gli interessi delle parti coinvolte.
Il est aussi prétentieux que Lucifer
.
È
presuntu
ó
so
quanto Lucifero
.
La présemption, la prétention.
La
presunzi
ó
ne
.
La poursuite de cette discussion me semble être aussi inutile que douloureuse
.
Il
prolungarsi
di questa discussione mi sembra essere tanto inutile quanto doloroso
.
C'est mieux de ne pas essayer (que tu n'essaies pas).
È meglio che non ci
provi
.
R
C'était une scène horrible
.
Era una scena
raccapricci
a
nte
.
Ne pas faire retomber tes problèmes/ennuis sur les autres
.
Non fare
ricad
é
re
i propri guai sugli altri
.
Il aimait remuer le couteau dans la plaie.
Si divertiva a
rigir
a
re
il dito nella piaga.
Il a toujours été réticent à admettre ses erreurs
.
È sempre stato
rilutt
a
nte
ad ammettere i suoi errori
.
S
Terne.
Sci
a
lbo
.
Le film s’est avéré terne et dépourvu d’émotions.
Il film si è rivelato scialbo e privo di emozioni.
Le différend entre les deux amis est apparu pendant la discussion, mais tous deux étaient déterminés à résoudre leurs divergences.
Lo
scr
è
zio
tra i due amici è emerso durante la discussione, ma entrambi erano determinati a risolvere le loro divergenze.
Il n’avait pas le droit de tout balancer/déballer à la télé.
Non aveva il diritto di
spiffer
a
re
tutto alla TV.
J'en ai assez (marre) de t'entendre.
Sono
st
u
fo
di sentirti.
T
C’est une erreur très grave, de théoriser avant d’avoir des éléments
.
È un errore gravissimo, quello di
teorizz
a
re
prima di avere elementi
.
C’est un sujet exceptionnellement sombre
.
È un argomento insolitamente
t
è
tro
.
L’arrogance peut conduire à des décisions imprudentes qui sont souvent contre-productives.
La
tracot
a
nza
può portare a decisi
o
ni avventate che si rivelano spesso controproduc
e
nti.
La réplique fit sourire le chef en lui-même
.
La replica fece sorridere
tra
sé il capo
.
Ce serait une erreur de prendre ça au tragique, trop au sérieux.
Sarebbe sbagliato prenderla sul
tr
a
gico
.
Le politicien sournois manipulait l’opinion publique avec des arguments apparemment innocents mais en réalité trompeurs.
.
Il politico
s
u
bdolo
manipolava l'opinione pubblica con argomentazioni apparentemente innocenti ma in realtà ingannevoli./span>.
V
Dans cette situation, tout mon travail sera anéanti
.
In questa situazione, tutto il mio lavoro sarà
vanific
a
to
.
Questa pagina è stata modificata il 13.01.25.